Guide de conversation

fr Passé 3   »   uk Минулий час 3

83 [quatre-vingt-trois]

Passé 3

Passé 3

83 [вісімдесят три]

83 [visimdesyat try]

Минулий час 3

Mynulyy̆ chas 3

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Ukrainien Son Suite
téléphoner Те--фо-ув--и Т___________ Т-л-ф-н-в-т- ------------ Телефонувати 0
Mynuly-- -h-- 3 M______ c___ 3 M-n-l-y- c-a- 3 --------------- Mynulyy̆ chas 3
J’ai téléphoné. Я --леф------ - т----о--вал-. Я т__________ / т____________ Я т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. ----------------------------- Я телефонував / телефонувала. 0
Myn---y̆ c----3 M______ c___ 3 M-n-l-y- c-a- 3 --------------- Mynulyy̆ chas 3
J’ai téléphoné tout le temps. Я -ес--час те-е-----ав ---е-е-он-в-ла. Я в___ ч__ т__________ / т____________ Я в-с- ч-с т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. -------------------------------------- Я весь час телефонував / телефонувала. 0
T--ef-nuv-ty T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
demander За--т----и З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
T-l--onuv--y T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
J’ai demandé. Я -апи--- /--а--та-а. Я з______ / з________ Я з-п-т-в / з-п-т-л-. --------------------- Я запитав / запитала. 0
T-----nuvaty T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
J’ai toujours demandé. Я-з---ту-а--------тувала--авжди. Я з________ / з_________ з______ Я з-п-т-в-в / з-п-т-в-л- з-в-д-. -------------------------------- Я запитував / запитувала завжди. 0
YA tel--o-u-av / t--ef----a--. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
raconter Р---о-і--ти Р__________ Р-з-о-і-а-и ----------- Розповідати 0
Y--te-e-o-uv-v-/ -e-ef--uv--a. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
J’ai raconté. Я-ро------ /--о-п-----. Я р_______ / р_________ Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а- ----------------------- Я розповів / розповіла. 0
Y- t-le-o---a- ----l---nu-a--. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
J’ai raconté toute l’histoire. Я р-з--в---/ --з-ов-ла-ц-лу----о--ю. Я р_______ / р________ ц___ і_______ Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а ц-л- і-т-р-ю- ------------------------------------ Я розповів / розповіла цілу історію. 0
YA--esʹ -h-s-te-e-o-u--v / tel-f-n-va-a. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
étudier В--тися В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
Y- ves---h---t-l---n-v-- ---ele--n----a. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
J’ai étudié. Я -ч--с--/-----а-я. Я в_____ / в_______ Я в-и-с- / в-и-а-я- ------------------- Я вчився / вчилася. 0
Y---e---c-as----e-o-uvav /------o--val-. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
J’ai étudié toute la soirée. Я -ч-вся /-вч-лас-----ий-вечір. Я в_____ / в______ ц____ в_____ Я в-и-с- / в-и-а-я ц-л-й в-ч-р- ------------------------------- Я вчився / вчилася цілий вечір. 0
Za-yt--a-y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
travailler П-а-ю--ти П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
Z--y-u---y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
J’ai travaillé. Я ---ц-вав-- -рацювала. Я п_______ / п_________ Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а- ----------------------- Я працював / працювала. 0
Z-pytu---y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
J’ai travaillé toute la journée. Я--рацю--в-/---а---ал--в--ь -ень. Я п_______ / п________ в___ д____ Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а в-с- д-н-. --------------------------------- Я працював / працювала весь день. 0
Y----py--- /--apyt--a. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
manger Їсти Ї___ Ї-т- ---- Їсти 0
Y----pyt---- ---y--l-. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
J’ai mangé. Я з-ї--/ -’ї--. Я з___ / з_____ Я з-ї- / з-ї-а- --------------- Я з’їв / з’їла. 0
Y- -a---av-- z-py---a. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
J’ai mangé tout le repas. Я-з-ї- / з’-----сю -ж-. Я з___ / з____ у__ ї___ Я з-ї- / з-ї-а у-ю ї-у- ----------------------- Я з’їв / з’їла усю їжу. 0
Y--z---t---v - ---y--v--a---vz---. Y_ z________ / z_________ z_______ Y- z-p-t-v-v / z-p-t-v-l- z-v-h-y- ---------------------------------- YA zapytuvav / zapytuvala zavzhdy.

L'histoire de la linguistique

Les langues ont toujours fasciné les hommes. C'est pourquoi l'histoire de la linguistique est très ancienne. La linguisitique est l'étude systématique de la langue. Il y a déjà des millénaires que les hommes réfléchissent à la langue. Différentes cultures ont développé différents systèmes. Ainsi sont nées différentes descriptions des langues. La linguistique actuelle se fonde avant tout sur des théories datant de l'Antiquité. De nombreuses traditions ont vu le jour en Grèce particulièrement. Mais l'ouvrage le plus ancien connu à ce jour vient d'Asie. Il fut écrit il y a environ 3000 ans par le grammairien Sakatayana. Dans l'Antiquité, des philosophes comme Platon étudièrent les langues. Leurs théories ont ensuite été développées par des auteurs romains. Les Arabes aussi ont développé leurs propres traditions au 8ème siècle. Leurs ouvrages contiennent déjà des descriptions très précises de la langue arabe. Dans les temps modernes, on a surtout voulu rechercher les origines de la langue. Les savants se sont surtout intéressés à l'histoire de la langue. Au 18ème siècle, on a commencé à comparer les langues entre elles. Ainsi, on voulait comprendre comment les langues se développent. Plus tard, on s'est concentré sur l'étude de la langue en tant que système. La question centrale était de savoir comment les langues fonctionnent. Aujourd'hui, il existe de nombreuses directions au sein de la linguistique. Depuis les années 50, on voit se développer de nombreuses orientations nouvelles. Celles-ci sont parfois fortement influencées par d'autres sciences. Par exemple la psycholinguistique ou la communication interculturelle. Les orientations les plus récentes de la linguistique sont très spécialisées. La linguistique féministe en est un exemple. Donc l'histoire de la linguistique continue… Tant que les langues existeront, les hommes y réfléchiront !