О--р- р-ке---р- н-го--т--се---ш з--сто.
О____ р____ п__ н___ ш__ с_____ з_ с___
О-е-и р-к-, п-е н-г- ш-о с-д-е- з- с-о-
---------------------------------------
Опери руке, пре него што седнеш за сто. 0 Č-k-- dok--e on ----r---.Č____ d__ s_ o_ n_ v_____Č-k-j d-k s- o- n- v-a-i--------------------------Čekaj dok se on ne vrati.
Après avoir eu un accident, il ne pouvait plus travailler.
Нак---ш----е и-а--н--году,--н-в-----иј---ог-- р--ити.
Н____ ш__ ј_ и___ н_______ о_ в___ н___ м____ р______
Н-к-н ш-о ј- и-а- н-з-о-у- о- в-ш- н-ј- м-г-о р-д-т-.
-----------------------------------------------------
Након што је имао незгоду, он више није могао радити. 0 Ja-č--a- -ok-s------ ----a-r-i.J_ č____ d__ s_ f___ n_ z______J- č-k-m d-k s- f-l- n- z-v-š-.-------------------------------Ja čekam dok se film ne završi.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Après avoir eu un accident, il ne pouvait plus travailler.
Након што је имао незгоду, он више није могао радити.
После несчастного случая он больше не мог работать.
Après avoir perdu son travail, il est allé en Amérique.
Н-к-н--т---- ------о п--а-- ---шао j- у Амер-к-.
Н____ ш__ ј_ и______ п_____ о_____ j_ у А_______
Н-к-н ш-о ј- и-г-б-о п-с-о- о-и-а- j- у А-е-и-у-
------------------------------------------------
Након што је изгубио посао, отишао je у Америку. 0 J- če-am--o- se-fi-m -e---v--i.J_ č____ d__ s_ f___ n_ z______J- č-k-m d-k s- f-l- n- z-v-š-.-------------------------------Ja čekam dok se film ne završi.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
Après avoir perdu son travail, il est allé en Amérique.
После того, как он потерял работу, он поехал в Америку.
Après être allé en Amérique, il est devenu riche.
Нак---што ---о--шао ---ме--ку, ---се-----а-и-.
Н____ ш__ ј_ о_____ у А_______ о_ с_ о________
Н-к-н ш-о ј- о-и-а- у А-е-и-у- о- с- о-о-а-и-.
----------------------------------------------
Након што је отишао у Америку, он се обогатио. 0 Ja --ka- d---n- --m--oru n- bud--z--en-.J_ č____ d__ n_ s_______ n_ b___ z______J- č-k-m d-k n- s-m-f-r- n- b-d- z-l-n-.----------------------------------------Ja čekam dok na semaforu ne bude zeleno.
Les langues étrangères prennent actuellement de plus en plus d'importance.
Beaucoup de personnes apprennent une langue étrangère.
Or il existe de nombreuses langues intéressantes dans le monde.
C'est pourquoi certaines personnes apprennent plusieurs langues en même temps.
Lorsque les enfants grandissent dans le bilinguisme, cela ne pose généralement pas de problèmes.
Leur cerveau apprend automatiquement les deux langues.
Lorsqu'ils sont plus grands, ils savent ce qui appartient à chaque langue.
Les personnes bilingues connaissent les caractéristiques typiques de chacune des deux langues.
Chez les adultes, c'est différent.
Ils ne peuvent pas apprendre deux langues en parallèle aussi facilement.
Lorsqu'on apprend deux langues en même temps, on doit respecter quelques règles.
Tout d'abord, il est important de comparer les deux langues entre elles.
Les langues qui appartiennent à la même famille se ressemblent souvent beaucoup.
Cela peut conduire à des confusions.
C'est pourquoi il est important d'analyser précisément les deux langues.
Par exemple, on peut écrire une liste.
On y inscrit les points communs et les différences.
Ainsi, le cerveau doit s'occuper intensément des deux langues.
Il retiendra mieux les particularités de chaque langue.
On devrait aussi choisir une couleur et un classeur pour chaque langue.
Cela aide à distinguer clairement les deux langues l'une de l'autre.
Quand on apprend des langues ne se ressemblant pas, c'est différent.
Avec des langues très différentes, il n'y a pas de risque de confusions.
Dans ce cas, on risque plutôt de comparer les deux langues entre elles !
Mais ce serait mieux de comparer les langues avec sa langue maternelle.
Lorsque le cerveau comprend le contraste, il apprend plus efficacement.
Il est également important que les deux langues soient apprises aussi intensément l'une que l'autre.
Mais en théorie, le nombre de langues apprises n'importe pas pour le cerveau.