Guide de conversation

fr Conjonctions 1   »   tl Mga pangatnig 1

94 [quatre-vingt-quatorze]

Conjonctions 1

Conjonctions 1

94 [siyamnapu’t apat]

Mga pangatnig 1

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Tagalog Son Suite
Attends que la pluie cesse. M---i-t-- --n---ng--u-i--l -n---l-n. M________ h_______ t______ a__ u____ M-g-i-t-y h-n-g-n- t-m-g-l a-g u-a-. ------------------------------------ Maghintay hanggang tumigil ang ulan. 0
Attends que je termine. M--hint---h--g---- sa-ma-apos -k-. M________ h_______ s_ m______ a___ M-g-i-t-y h-n-g-n- s- m-t-p-s a-o- ---------------------------------- Maghintay hanggang sa matapos ako. 0
Attends qu’il revienne. Ma----t-y --n-gan------i-a -- -uma-i-. M________ h_______ s_ s___ a_ b_______ M-g-i-t-y h-n-g-n- s- s-y- a- b-m-l-k- -------------------------------------- Maghintay hanggang sa siya ay bumalik. 0
J’attends que mes cheveux sèchent. Ma-h---n--- ------ng-a-- -at-yo-a-g -uho- k-. M__________ a__ h_______ m_____ a__ b____ k__ M-g-i-i-t-y a-o h-n-g-n- m-t-y- a-g b-h-k k-. --------------------------------------------- Maghihintay ako hanggang matuyo ang buhok ko. 0
J’attends que le film soit fini. Mag-i-i---y -ko han-gan- m-tapos---- pe-i----. M__________ a__ h_______ m______ a__ p________ M-g-i-i-t-y a-o h-n-g-n- m-t-p-s a-g p-l-k-l-. ---------------------------------------------- Maghihintay ako hanggang matapos ang pelikula. 0
J’attends que les feux soient au vert. M-g---i---y-a-o-ha-g-a-- sa -ag--g -e-de-a-g----- --a--k-. M__________ a__ h_______ s_ m_____ b____ a__ i___ t_______ M-g-i-i-t-y a-o h-n-g-n- s- m-g-n- b-r-e a-g i-a- t-a-i-o- ---------------------------------------------------------- Maghihintay ako hanggang sa maging berde ang ilaw trapiko. 0
Quand pars-tu en congé ? K-il-n-------b--ak-syon? K_____ k_ m_____________ K-i-a- k- m-g-a-a-a-y-n- ------------------------ Kailan ka magbabakasyon? 0
Avant les vacances d’été ? B--o a-- -a--syo- sa ta--i-i-? B___ a__ b_______ s_ t________ B-g- a-g b-k-s-o- s- t-g-i-i-? ------------------------------ Bago ang bakasyon sa tag-init? 0
Oui, avant que les vacances d’été ne commencent. O-, --go -- --- m-gsim--a an------syon-s- -a-----t. O__ b___ p_ m__ m________ a__ b_______ s_ t________ O-, b-g- p- m-n m-g-i-u-a a-g b-k-s-o- s- t-g-i-i-. --------------------------------------------------- Oo, bago pa man magsimula ang bakasyon sa tag-init. 0
Répare le toit avant que l’hiver ne commence. A---i- an--bubon- ---o---gs-mu-- -ng-t--lam--. A_____ a__ b_____ b___ m________ a__ t________ A-u-i- a-g b-b-n- b-g- m-g-i-u-a a-g t-g-a-i-. ---------------------------------------------- Ayusin ang bubong bago magsimula ang taglamig. 0
Lave tes mains avant de t’asseoir à table. Hug---n-a-g -y--g-mg- ka--y ba-o-k- umup- sa--e-a. H______ a__ i____ m__ k____ b___ k_ u____ s_ m____ H-g-s-n a-g i-o-g m-a k-m-y b-g- k- u-u-o s- m-s-. -------------------------------------------------- Hugasan ang iyong mga kamay bago ka umupo sa mesa. 0
Ferme la fenêtre avant de sortir. Is-ra -o -ng-b-ntan--bag--ka -um-b--. I____ m_ a__ b______ b___ k_ l_______ I-a-a m- a-g b-n-a-a b-g- k- l-m-b-s- ------------------------------------- Isara mo ang bintana bago ka lumabas. 0
Quand viens-tu à la maison ? K-i-an -a m-k----wi? K_____ k_ m_________ K-i-a- k- m-k-k-u-i- -------------------- Kailan ka makakauwi? 0
Après le cours ? P-g--ta-os-n- -las-? P_________ n_ k_____ P-g-a-a-o- n- k-a-e- -------------------- Pagkatapos ng klase? 0
Oui, après que le cours est terminé. Oo, -apag n--apos na ang klase. O__ k____ n______ n_ a__ k_____ O-, k-p-g n-t-p-s n- a-g k-a-e- ------------------------------- Oo, kapag natapos na ang klase. 0
Après avoir eu un accident, il ne pouvait plus travailler. M-t-pos siya-- maaks--e-te, h-n-------iy---akapa----bah-. M______ s_____ m___________ h____ n_ s___ n______________ M-t-p-s s-y-n- m-a-s-d-n-e- h-n-i n- s-y- n-k-p-g-r-b-h-. --------------------------------------------------------- Matapos siyang maaksidente, hindi na siya nakapagtrabaho. 0
Après avoir perdu son travail, il est allé en Amérique. M---p-- -iy-n--mawala- ng t-a--h-,-nagp-n-a si---sa-Amer---. M______ s_____ m______ n_ t_______ n_______ s___ s_ A_______ M-t-p-s s-y-n- m-w-l-n n- t-a-a-o- n-g-u-t- s-y- s- A-e-i-a- ------------------------------------------------------------ Matapos siyang mawalan ng trabaho, nagpunta siya sa Amerika. 0
Après être allé en Amérique, il est devenu riche. Pag--t--o- -g -agp-nt--ni---s- Ameri-a--y-m-man -i--. P_________ n_ p_______ n___ s_ A_______ y______ s____ P-g-a-a-o- n- p-g-u-t- n-y- s- A-e-i-a- y-m-m-n s-y-. ----------------------------------------------------- Pagkatapos ng pagpunta niya sa Amerika, yumaman siya. 0

Comment on apprend deux langues en même temps

Les langues étrangères prennent actuellement de plus en plus d'importance. Beaucoup de personnes apprennent une langue étrangère. Or il existe de nombreuses langues intéressantes dans le monde. C'est pourquoi certaines personnes apprennent plusieurs langues en même temps. Lorsque les enfants grandissent dans le bilinguisme, cela ne pose généralement pas de problèmes. Leur cerveau apprend automatiquement les deux langues. Lorsqu'ils sont plus grands, ils savent ce qui appartient à chaque langue. Les personnes bilingues connaissent les caractéristiques typiques de chacune des deux langues. Chez les adultes, c'est différent. Ils ne peuvent pas apprendre deux langues en parallèle aussi facilement. Lorsqu'on apprend deux langues en même temps, on doit respecter quelques règles. Tout d'abord, il est important de comparer les deux langues entre elles. Les langues qui appartiennent à la même famille se ressemblent souvent beaucoup. Cela peut conduire à des confusions. C'est pourquoi il est important d'analyser précisément les deux langues. Par exemple, on peut écrire une liste. On y inscrit les points communs et les différences. Ainsi, le cerveau doit s'occuper intensément des deux langues. Il retiendra mieux les particularités de chaque langue. On devrait aussi choisir une couleur et un classeur pour chaque langue. Cela aide à distinguer clairement les deux langues l'une de l'autre. Quand on apprend des langues ne se ressemblant pas, c'est différent. Avec des langues très différentes, il n'y a pas de risque de confusions. Dans ce cas, on risque plutôt de comparer les deux langues entre elles ! Mais ce serait mieux de comparer les langues avec sa langue maternelle. Lorsque le cerveau comprend le contraste, il apprend plus efficacement. Il est également important que les deux langues soient apprises aussi intensément l'une que l'autre. Mais en théorie, le nombre de langues apprises n'importe pas pour le cerveau.