Guide de conversation

fr Conjonctions 2   »   no Konjunksjoner 2

95 [quatre-vingt-quinze]

Conjonctions 2

Conjonctions 2

95 [nittifem]

Konjunksjoner 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Norvégien Son Suite
Depuis quand ne travaille-t-elle plus ? N------t-et-h-----jo-b-? N__ s______ h__ å j_____ N-r s-u-t-t h-n å j-b-e- ------------------------ Når sluttet hun å jobbe? 0
Depuis son mariage ? S---n hu- --- ----? S____ h__ b__ g____ S-d-n h-n b-e g-f-? ------------------- Siden hun ble gift? 0
Oui, elle ne travaille plus depuis qu’elle s’est mariée. J-,-hun -a---k-- jo-bet siden---n--l--gift. J__ h__ h__ i___ j_____ s____ h__ b__ g____ J-, h-n h-r i-k- j-b-e- s-d-n h-n b-e g-f-. ------------------------------------------- Ja, hun har ikke jobbet siden hun ble gift. 0
Depuis qu’elle s’est mariée, elle ne travaille plus. S-d-- h-n --e-g-ft--o--er---- ikk- ---g--. S____ h__ b__ g___ j_____ h__ i___ l______ S-d-n h-n b-e g-f- j-b-e- h-n i-k- l-n-e-. ------------------------------------------ Siden hun ble gift jobber hun ikke lenger. 0
Depuis qu’ils se connaissent, ils sont heureux. Sid----e ----n-r --er-n-r- e- d----kke---e. S____ d_ k______ h________ e_ d_ l_________ S-d-n d- k-e-n-r h-e-a-d-e e- d- l-k-e-i-e- ------------------------------------------- Siden de kjenner hverandre er de lykkelige. 0
Depuis qu’ils ont des enfants, ils sortent rarement. Sid-n d- -ar-ba---g----- sje-den--t. S____ d_ h__ b___ g__ d_ s______ u__ S-d-n d- h-r b-r- g-r d- s-e-d-n u-. ------------------------------------ Siden de har barn går de sjelden ut. 0
Quand téléphone-t-elle ? Nå- t-lefoner-r--un? N__ t__________ h___ N-r t-l-f-n-r-r h-n- -------------------- Når telefonerer hun? 0
Pendant le trajet ? Me-s-h-n---ør-r? M___ h__ k______ M-n- h-n k-ø-e-? ---------------- Mens hun kjører? 0
Oui, en conduisant. J-- -ens--un-k-ør-r ---. J__ m___ h__ k_____ b___ J-, m-n- h-n k-ø-e- b-l- ------------------------ Ja, mens hun kjører bil. 0
Elle téléphone en conduisant. Hun-t-l--o----r men--h---k------b-l. H__ t__________ m___ h__ k_____ b___ H-n t-l-f-n-r-r m-n- h-n k-ø-e- b-l- ------------------------------------ Hun telefonerer mens hun kjører bil. 0
Elle regarde la télévision en repassant. Hun s-r-på -- --ns-h----tryker-t-y. H__ s__ p_ T_ m___ h__ s______ t___ H-n s-r p- T- m-n- h-n s-r-k-r t-y- ----------------------------------- Hun ser på TV mens hun stryker tøy. 0
Elle écoute de la musique en faisant ses devoirs. Hun h--er på-m-sik---ens--un ---r--ppg--e-- ----. H__ h____ p_ m_____ m___ h__ g___ o________ s____ H-n h-r-r p- m-s-k- m-n- h-n g-ø- o-p-a-e-e s-n-. ------------------------------------------------- Hun hører på musikk mens hun gjør oppgavene sine. 0
Je ne vois rien lorsque je n’ai pas de lunettes. Je- s-- --gen-i-g---r---- i-ke --r-på meg-b-i-le-. J__ s__ i________ n__ j__ i___ h__ p_ m__ b_______ J-g s-r i-g-n-i-g n-r j-g i-k- h-r p- m-g b-i-l-r- -------------------------------------------------- Jeg ser ingenting når jeg ikke har på meg briller. 0
Je ne comprends rien quand la musique est trop forte. Jeg f-rs------ge-ti-- n-r-mus---e- -- s- -øy. J__ f______ i________ n__ m_______ e_ s_ h___ J-g f-r-t-r i-g-n-i-g n-r m-s-k-e- e- s- h-y- --------------------------------------------- Jeg forstår ingenting når musikken er så høy. 0
Je ne sens rien lorsque j’ai un rhume. Jeg -u-t-- --g--t--g--å---eg -r-f---j--e-. J__ l_____ i________ n__ j__ e_ f_________ J-g l-k-e- i-g-n-i-g n-r j-g e- f-r-j-l-t- ------------------------------------------ Jeg lukter ingenting når jeg er forkjølet. 0
Nous prendrons un taxi s’il pleut. Vi--ar e----os-- hv-s de- r-gne-. V_ t__ e_ d_____ h___ d__ r______ V- t-r e- d-o-j- h-i- d-t r-g-e-. --------------------------------- Vi tar en drosje hvis det regner. 0
Nous ferons le tour du monde si nous gagnons à la loterie. Vi---i--- ----e---u--t -v-s-vi -in-e- --l--t-. V_ r_____ j_____ r____ h___ v_ v_____ i l_____ V- r-i-e- j-r-e- r-n-t h-i- v- v-n-e- i l-t-o- ---------------------------------------------- Vi reiser jorden rundt hvis vi vinner i lotto. 0
Nous commencerons le repas s’il n’arrive pas bientôt. Vi beg--ner - -pis- h-is ha--i-----ommer-s--rt. V_ b_______ å s____ h___ h__ i___ k_____ s_____ V- b-g-n-e- å s-i-e h-i- h-n i-k- k-m-e- s-a-t- ----------------------------------------------- Vi begynner å spise hvis han ikke kommer snart. 0

Les langues de l'Union Européenne

L'Union Européenne compte aujourd'hui plus de 25 états. A l'avenir, elle comptera encore plus de pays membres. Lorsqu'un nouveau pays devient membre, on compte en général une langue de plus. Actuellement, on parle plus de 20 langues différentes dans l'Union Européenne. Toutes les langues de l'Union Européenne sont égales en droit. Cette diversité de langues est fascinante. Mais elle peut aussi conduire à des problèmes. Les sceptiques pensent que le nombre élevé de langues est un obstacle pour l'UE. Elles empêchent une collaboration efficace. C'est pourquoi certaines personnes pensent qu'il devrait y avoir une langue commune. Cette langue permettrait à tous les pays de se comprendre. Mais cela n'est pas si simple. On ne peut désigner aucune langue comme langue officielle unique. Les autres pays se sentiraient lésés. Et il n'y a aucune langue vraiment neutre en Europe… Une langue artificielle comme l'Esperanto ne fonctionnerait pas non plus. Car les langues sont aussi toujours le reflet de la culture d'un pays. C'est pourquoi aucun pays ne veut renoncer à sa langue. Les pays voient dans leur langue une partie de leur identité. La politique linguistique est un point important de l'agenda de l'UE. Il existe même un commissaire pour le plurilinguisme. L'Union Européenne a la majorité de traducteurs et d'interprètes dans le monde. Environ 3500 personnes s'attachent à rendre une compréhension possible. Malgré cela, les documents ne peuvent pas toujours être tous traduits. Cela coûterait trop de temps et d'argent. La plupart des documents ne sont traduits que dans peu de langues. Le nombre élevé de langues est un des défis majeurs de l'UE. L'Europe doit s'unir sans perdre ses nombreuses identités !