Je me lève des que le réveil sonne.
ሰ-ቱ እ---ከ----ው ተ-ሳ-።
ሰ__ እ____ ወ___ ተ____
ሰ-ቱ እ-ደ-ከ ወ-ያ- ተ-ሳ-።
--------------------
ሰኣቱ እንደጮከ ወዲያው ተነሳው።
0
me-i-e-s--mi-i-3
m_____________ 3
m-s-t-t-’-m-r- 3
----------------
mesitets’amiri 3
Je me lève des que le réveil sonne.
ሰኣቱ እንደጮከ ወዲያው ተነሳው።
mesitets’amiri 3
Je me fatigue des que je dois étudier.
ላጠና-ስል --ያ- ይደ-መኛል።
ላ__ ስ_ ው___ ይ______
ላ-ና ስ- ው-ያ- ይ-ከ-ኛ-።
-------------------
ላጠና ስል ውዲያው ይደከመኛል።
0
mesit-t----iri 3
m_____________ 3
m-s-t-t-’-m-r- 3
----------------
mesitets’amiri 3
Je me fatigue des que je dois étudier.
ላጠና ስል ውዲያው ይደከመኛል።
mesitets’amiri 3
J’arrêterai le travail des que j’aurai 60 ans.
6--አመ- እን--ላ-------አ-ማለ-።
6_ አ__ እ_____ መ___ አ_____
6- አ-ት እ-ደ-ላ- መ-ራ- አ-ማ-ው-
-------------------------
60 አመት እንደሞላኝ መስራት አቆማለው።
0
se’atu -----ch--ke-we--y--i-t--esa--.
s_____ i__________ w_______ t________
s-’-t- i-i-e-h-o-e w-d-y-w- t-n-s-w-.
-------------------------------------
se’atu inidech’oke wedīyawi tenesawi.
J’arrêterai le travail des que j’aurai 60 ans.
60 አመት እንደሞላኝ መስራት አቆማለው።
se’atu inidech’oke wedīyawi tenesawi.
Quand appellerez-vous ?
መ--ይ-ው--?
መ_ ይ_____
መ- ይ-ው-ሉ-
---------
መቼ ይደውላሉ?
0
se-at---ni-ec---ke ---ī-a-i -e--saw-.
s_____ i__________ w_______ t________
s-’-t- i-i-e-h-o-e w-d-y-w- t-n-s-w-.
-------------------------------------
se’atu inidech’oke wedīyawi tenesawi.
Quand appellerez-vous ?
መቼ ይደውላሉ?
se’atu inidech’oke wedīyawi tenesawi.
Des que j’aurai le temps.
ወዲ-ው ሰ-- እ-ዳ-ኘ-።
ወ___ ሰ__ እ______
ወ-ያ- ሰ-ት እ-ዳ-ኘ-።
----------------
ወዲያው ሰዓት እንዳገኘው።
0
se-atu inid--h-ok- -----a---t--e-a-i.
s_____ i__________ w_______ t________
s-’-t- i-i-e-h-o-e w-d-y-w- t-n-s-w-.
-------------------------------------
se’atu inidech’oke wedīyawi tenesawi.
Des que j’aurai le temps.
ወዲያው ሰዓት እንዳገኘው።
se’atu inidech’oke wedīyawi tenesawi.
Il appelle des qu’il a le temps.
ትን- ጊዜ ---ገኘ--ደው-ል።
ት__ ጊ_ እ____ ይ_____
ት-ሽ ጊ- እ-ዳ-ኘ ይ-ው-ል-
-------------------
ትንሽ ጊዜ እንዳገኘ ይደውላል።
0
la--en----l- w-dī-aw----d-k--e-yali.
l______ s___ w_______ y_____________
l-t-e-a s-l- w-d-y-w- y-d-k-m-n-a-i-
------------------------------------
lat’ena sili widīyawi yidekemenyali.
Il appelle des qu’il a le temps.
ትንሽ ጊዜ እንዳገኘ ይደውላል።
lat’ena sili widīyawi yidekemenyali.
Combien de temps travaillerez-vous ?
ም--ያክ---ዜ ይ---?
ም_ ያ__ ጊ_ ይ____
ም- ያ-ል ጊ- ይ-ራ-?
---------------
ምን ያክል ጊዜ ይሰራሉ?
0
l-t’-n----l- --dīy-----i-ek-m--ya--.
l______ s___ w_______ y_____________
l-t-e-a s-l- w-d-y-w- y-d-k-m-n-a-i-
------------------------------------
lat’ena sili widīyawi yidekemenyali.
Combien de temps travaillerez-vous ?
ምን ያክል ጊዜ ይሰራሉ?
lat’ena sili widīyawi yidekemenyali.
Je travaillerai aussi longtemps que je le peux.
እስከም----ድ----ሰራ--።
እ______ ድ__ እ_____
እ-ከ-ች-ው ድ-ስ እ-ራ-ው-
------------------
እስከምችለው ድረስ እሰራለው።
0
l-t’--a----i--id--awi------eme-y-l-.
l______ s___ w_______ y_____________
l-t-e-a s-l- w-d-y-w- y-d-k-m-n-a-i-
------------------------------------
lat’ena sili widīyawi yidekemenyali.
Je travaillerai aussi longtemps que je le peux.
እስከምችለው ድረስ እሰራለው።
lat’ena sili widīyawi yidekemenyali.
Je travaillerai aussi longtemps que je serai en bonne santé.
ጤ-ማ እ-ከ-ንኩኝ-ድረስ ---ለው።
ጤ__ እ______ ድ__ እ_____
ጤ-ማ እ-ከ-ን-ኝ ድ-ስ እ-ራ-ው-
----------------------
ጤናማ እስከሆንኩኝ ድረስ እሰራለው።
0
60----ti -----m-lany- mesi--ti-āk---alewi.
6_ ā____ i___________ m_______ ā__________
6- ā-e-i i-i-e-o-a-y- m-s-r-t- ā-’-m-l-w-.
------------------------------------------
60 āmeti inidemolanyi mesirati āk’omalewi.
Je travaillerai aussi longtemps que je serai en bonne santé.
ጤናማ እስከሆንኩኝ ድረስ እሰራለው።
60 āmeti inidemolanyi mesirati āk’omalewi.
Il reste au lit au lieu de travailler.
በመ-ራ- ፋንታ አልጋ--ይ-----።
በ____ ፋ__ አ__ ላ_ ተ____
በ-ስ-ት ፋ-ታ አ-ጋ ላ- ተ-ቷ-።
----------------------
በመስራት ፋንታ አልጋ ላይ ተኝቷል።
0
6---me-i--n-d----an-- --sir--- ā--om-l---.
6_ ā____ i___________ m_______ ā__________
6- ā-e-i i-i-e-o-a-y- m-s-r-t- ā-’-m-l-w-.
------------------------------------------
60 āmeti inidemolanyi mesirati āk’omalewi.
Il reste au lit au lieu de travailler.
በመስራት ፋንታ አልጋ ላይ ተኝቷል።
60 āmeti inidemolanyi mesirati āk’omalewi.
Elle lit le journal au lieu de faire la cuisine.
እ----ብሰል-ፋን----ጣ-----ች።
እ_ በ____ ፋ__ ጋ__ ታ_____
እ- በ-ብ-ል ፋ-ታ ጋ-ጣ ታ-ባ-ች-
-----------------------
እሷ በማብሰል ፋንታ ጋዜጣ ታነባለች።
0
6- ā------n---m---nyi m-s--ati--k----l-w-.
6_ ā____ i___________ m_______ ā__________
6- ā-e-i i-i-e-o-a-y- m-s-r-t- ā-’-m-l-w-.
------------------------------------------
60 āmeti inidemolanyi mesirati āk’omalewi.
Elle lit le journal au lieu de faire la cuisine.
እሷ በማብሰል ፋንታ ጋዜጣ ታነባለች።
60 āmeti inidemolanyi mesirati āk’omalewi.
Il est assis au bistrot au lieu d’aller à la maison.
ወ---ት-በመሄ- ፋ-- መ-ጥ ---ተ-ምጧል።
ወ_ ቤ_ በ___ ፋ__ መ__ ቤ_ ተ_____
ወ- ቤ- በ-ሄ- ፋ-ታ መ-ጥ ቤ- ተ-ም-ል-
----------------------------
ወደ ቤት በመሄድ ፋንታ መጠጥ ቤት ተቀምጧል።
0
m---- yi-e-ilalu?
m____ y__________
m-c-ē y-d-w-l-l-?
-----------------
mechē yidewilalu?
Il est assis au bistrot au lieu d’aller à la maison.
ወደ ቤት በመሄድ ፋንታ መጠጥ ቤት ተቀምጧል።
mechē yidewilalu?
Autant que je le sache, il habite ici.
እ-ከማ-ቀ--ድረ- እሱ የ---- እዚ- ነ-።
እ______ ድ__ እ_ የ____ እ__ ነ__
እ-ከ-ው-ው ድ-ስ እ- የ-ኖ-ው እ-ህ ነ-።
----------------------------
እስከማውቀው ድረስ እሱ የሚኖረው እዚህ ነው።
0
mec---yid-wilalu?
m____ y__________
m-c-ē y-d-w-l-l-?
-----------------
mechē yidewilalu?
Autant que je le sache, il habite ici.
እስከማውቀው ድረስ እሱ የሚኖረው እዚህ ነው።
mechē yidewilalu?
Autant que je le sache, sa femme est malade.
እ-ከማውቀው ድ-- ሚስቱ ታ-ለ-።
እ______ ድ__ ሚ__ ታ____
እ-ከ-ው-ው ድ-ስ ሚ-ቱ ታ-ለ-።
---------------------
እስከማውቀው ድረስ ሚስቱ ታማለች።
0
mechē y-dewi--lu?
m____ y__________
m-c-ē y-d-w-l-l-?
-----------------
mechē yidewilalu?
Autant que je le sache, sa femme est malade.
እስከማውቀው ድረስ ሚስቱ ታማለች።
mechē yidewilalu?
Autant que je le sache, il est au chômage.
እስ-ማ-ቀ--ድ-ስ--ሱ -ራ--ጥ-ነ-።
እ______ ድ__ እ_ ስ_ አ_ ነ__
እ-ከ-ው-ው ድ-ስ እ- ስ- አ- ነ-።
------------------------
እስከማውቀው ድረስ እሱ ስራ አጥ ነው።
0
we--y-wi ---a---in----en--wi.
w_______ s_____ i____________
w-d-y-w- s-‘-t- i-i-a-e-y-w-.
-----------------------------
wedīyawi se‘ati inidagenyewi.
Autant que je le sache, il est au chômage.
እስከማውቀው ድረስ እሱ ስራ አጥ ነው።
wedīyawi se‘ati inidagenyewi.
Si je ne m’étais pas endormi, j’aurais été à l’heure.
በጣ---ኛ- ፤-አለዚ- -- በሰዓ- --ር--ነ-ር።
በ__ ተ__ ፤ አ___ ል_ በ___ እ___ ነ___
በ-ም ተ-ው ፤ አ-ዚ- ል- በ-ዓ- እ-ር- ነ-ር-
--------------------------------
በጣም ተኛው ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
0
wed----i-se-ati--n-da---y-w-.
w_______ s_____ i____________
w-d-y-w- s-‘-t- i-i-a-e-y-w-.
-----------------------------
wedīyawi se‘ati inidagenyewi.
Si je ne m’étais pas endormi, j’aurais été à l’heure.
በጣም ተኛው ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
wedīyawi se‘ati inidagenyewi.
Si je n’avais pas manqué le bus, j’aurais été à l’heure.
አ-ቶቢ- አ--ጠኝ----ለ---ልክ-በሰ-ቱ-እደ----በር።
አ____ አ____ ፤ አ___ ል_ በ___ እ___ ነ___
አ-ቶ-ስ አ-ለ-ኝ ፤ አ-ዚ- ል- በ-ዓ- እ-ር- ነ-ር-
------------------------------------
አውቶቢስ አመለጠኝ ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
0
we--yawi---‘--- in---g-nye-i.
w_______ s_____ i____________
w-d-y-w- s-‘-t- i-i-a-e-y-w-.
-----------------------------
wedīyawi se‘ati inidagenyewi.
Si je n’avais pas manqué le bus, j’aurais été à l’heure.
አውቶቢስ አመለጠኝ ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
wedīyawi se‘ati inidagenyewi.
Si je ne m’étais pas perdu, j’aurais été à l’heure.
መን-ዱን አላገኘሁት--- አለዚያ ልክ---ዓቱ -ደ-ስ ነ-ር።
መ____ አ______ ፤ አ___ ል_ በ___ እ___ ነ___
መ-ገ-ን አ-ገ-ሁ-ም ፤ አ-ዚ- ል- በ-ዓ- እ-ር- ነ-ር-
--------------------------------------
መንገዱን አላገኘሁትም ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
0
t-n--h------ i--dage-y- -id-w--a-i.
t______ g___ i_________ y__________
t-n-s-i g-z- i-i-a-e-y- y-d-w-l-l-.
-----------------------------------
tinishi gīzē inidagenye yidewilali.
Si je ne m’étais pas perdu, j’aurais été à l’heure.
መንገዱን አላገኘሁትም ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
tinishi gīzē inidagenye yidewilali.