Je me lève des que le réveil sonne.
Ј-с с-ан--ам,-------а-во-и-б----ни--т.
Ј__ с________ ш___ з______ б__________
Ј-с с-а-у-а-, ш-о- з-ѕ-о-и б-д-л-и-о-.
--------------------------------------
Јас станувам, штом заѕвони будилникот.
0
Sv-z------3
S________ 3
S-r-n-t-i 3
-----------
Svrznitzi 3
Je me lève des que le réveil sonne.
Јас станувам, штом заѕвони будилникот.
Svrznitzi 3
Je me fatigue des que je dois étudier.
Јас-ста---ам ---рен / ------- ш-о-----б- д- у-ам.
Ј__ с_______ у_____ / у______ ш___ т____ д_ у____
Ј-с с-а-у-а- у-о-е- / у-о-н-, ш-о- т-е-а д- у-а-.
-------------------------------------------------
Јас станувам уморен / уморна, штом треба да учам.
0
Svr--i--i-3
S________ 3
S-r-n-t-i 3
-----------
Svrznitzi 3
Je me fatigue des que je dois étudier.
Јас станувам уморен / уморна, штом треба да учам.
Svrznitzi 3
J’arrêterai le travail des que j’aurai 60 ans.
Ј-- ќ- пр--та-----а р--от--- ш-о--ќ--б-да--60.
Ј__ ќ_ п________ д_ р_______ ш___ ќ_ б____ 6__
Ј-с ќ- п-е-т-н-м д- р-б-т-м- ш-о- ќ- б-д-м 6-.
----------------------------------------------
Јас ќе престанам да работам, штом ќе бидам 60.
0
Јa- -t--o--am, shto- zadzv-n---o--i--ik-t.
Ј__ s_________ s____ z_______ b___________
Ј-s s-a-o-v-m- s-t-m z-d-v-n- b-o-i-n-k-t-
------------------------------------------
Јas stanoovam, shtom zadzvoni boodilnikot.
J’arrêterai le travail des que j’aurai 60 ans.
Јас ќе престанам да работам, штом ќе бидам 60.
Јas stanoovam, shtom zadzvoni boodilnikot.
Quand appellerez-vous ?
К-га ќ- се ј-в-те?
К___ ќ_ с_ ј______
К-г- ќ- с- ј-в-т-?
------------------
Кога ќе се јавите?
0
Јas--t--oo-a-, ----- ------n- bood---i--t.
Ј__ s_________ s____ z_______ b___________
Ј-s s-a-o-v-m- s-t-m z-d-v-n- b-o-i-n-k-t-
------------------------------------------
Јas stanoovam, shtom zadzvoni boodilnikot.
Quand appellerez-vous ?
Кога ќе се јавите?
Јas stanoovam, shtom zadzvoni boodilnikot.
Des que j’aurai le temps.
Ш-ом -м-----е- м-м-н- време.
Ш___ и___ е___ м_____ в_____
Ш-о- и-а- е-е- м-м-н- в-е-е-
----------------------------
Штом имам еден момент време.
0
Ј-s-s-a-oovam,-sh-o- z---vo-i -o----n----.
Ј__ s_________ s____ z_______ b___________
Ј-s s-a-o-v-m- s-t-m z-d-v-n- b-o-i-n-k-t-
------------------------------------------
Јas stanoovam, shtom zadzvoni boodilnikot.
Des que j’aurai le temps.
Штом имам еден момент време.
Јas stanoovam, shtom zadzvoni boodilnikot.
Il appelle des qu’il a le temps.
То- ќ- с--ј--и-----м ќ---м--ма--- врем-.
Т__ ќ_ с_ ј____ ш___ ќ_ и__ м____ в_____
Т-ј ќ- с- ј-в-, ш-о- ќ- и-а м-л-у в-е-е-
----------------------------------------
Тој ќе се јави, штом ќе има малку време.
0
Ј----tan--va- o--o--en /-o----na,--h---------- -a ---ham.
Ј__ s________ o_______ / o_______ s____ t_____ d_ o______
Ј-s s-a-o-v-m o-m-r-e- / o-m-r-a- s-t-m t-y-b- d- o-c-a-.
---------------------------------------------------------
Јas stanoovam oomoryen / oomorna, shtom tryeba da oocham.
Il appelle des qu’il a le temps.
Тој ќе се јави, штом ќе има малку време.
Јas stanoovam oomoryen / oomorna, shtom tryeba da oocham.
Combien de temps travaillerez-vous ?
Кол-у-до-го-ќ- р-б-т---?
К____ д____ ќ_ р________
К-л-у д-л-о ќ- р-б-т-т-?
------------------------
Колку долго ќе работите?
0
Ј-s---an---a- --m----n /--omor-a, ----m t---ba--- -o-h--.
Ј__ s________ o_______ / o_______ s____ t_____ d_ o______
Ј-s s-a-o-v-m o-m-r-e- / o-m-r-a- s-t-m t-y-b- d- o-c-a-.
---------------------------------------------------------
Јas stanoovam oomoryen / oomorna, shtom tryeba da oocham.
Combien de temps travaillerez-vous ?
Колку долго ќе работите?
Јas stanoovam oomoryen / oomorna, shtom tryeba da oocham.
Je travaillerai aussi longtemps que je le peux.
Ја--ќ- --бо-ам- се ----ка-м---м.
Ј__ ќ_ р_______ с_ д_____ м_____
Ј-с ќ- р-б-т-м- с- д-д-к- м-ж-м-
--------------------------------
Јас ќе работам, се додека можам.
0
Јas-st-n-o-am--om-ryen - oo--r-a,-sh----t--e-a-da-o--ha-.
Ј__ s________ o_______ / o_______ s____ t_____ d_ o______
Ј-s s-a-o-v-m o-m-r-e- / o-m-r-a- s-t-m t-y-b- d- o-c-a-.
---------------------------------------------------------
Јas stanoovam oomoryen / oomorna, shtom tryeba da oocham.
Je travaillerai aussi longtemps que je le peux.
Јас ќе работам, се додека можам.
Јas stanoovam oomoryen / oomorna, shtom tryeba da oocham.
Je travaillerai aussi longtemps que je serai en bonne santé.
Ј-- ќ--р-ботам,-се---дека-су--з-рав-/ -др---.
Ј__ ќ_ р_______ с_ д_____ с__ з____ / з______
Ј-с ќ- р-б-т-м- с- д-д-к- с-м з-р-в / з-р-в-.
---------------------------------------------
Јас ќе работам, се додека сум здрав / здрава.
0
Ј-- --ye pryest--a---a---bo-am,-s------j-e ---am-60.
Ј__ k___ p_________ d_ r_______ s____ k___ b____ 6__
Ј-s k-y- p-y-s-a-a- d- r-b-t-m- s-t-m k-y- b-d-m 6-.
----------------------------------------------------
Јas kjye pryestanam da rabotam, shtom kjye bidam 60.
Je travaillerai aussi longtemps que je serai en bonne santé.
Јас ќе работам, се додека сум здрав / здрава.
Јas kjye pryestanam da rabotam, shtom kjye bidam 60.
Il reste au lit au lieu de travailler.
Тој-л----во -реве-, ---ес-о -- -аботи.
Т__ л___ в_ к______ н______ д_ р______
Т-ј л-ж- в- к-е-е-, н-м-с-о д- р-б-т-.
--------------------------------------
Тој лежи во кревет, наместо да работи.
0
Јas kjy-------ta-am--a rab---m, s---- kjye-----m 60.
Ј__ k___ p_________ d_ r_______ s____ k___ b____ 6__
Ј-s k-y- p-y-s-a-a- d- r-b-t-m- s-t-m k-y- b-d-m 6-.
----------------------------------------------------
Јas kjye pryestanam da rabotam, shtom kjye bidam 60.
Il reste au lit au lieu de travailler.
Тој лежи во кревет, наместо да работи.
Јas kjye pryestanam da rabotam, shtom kjye bidam 60.
Elle lit le journal au lieu de faire la cuisine.
Та- --т--ве--ик, -аме-т- д- --т--.
Т__ ч___ в______ н______ д_ г_____
Т-а ч-т- в-с-и-, н-м-с-о д- г-т-и-
----------------------------------
Таа чита весник, наместо да готви.
0
Јas--jye ---e-t-nam-da ra----m,-s-t-m -j-e-b-----60.
Ј__ k___ p_________ d_ r_______ s____ k___ b____ 6__
Ј-s k-y- p-y-s-a-a- d- r-b-t-m- s-t-m k-y- b-d-m 6-.
----------------------------------------------------
Јas kjye pryestanam da rabotam, shtom kjye bidam 60.
Elle lit le journal au lieu de faire la cuisine.
Таа чита весник, наместо да готви.
Јas kjye pryestanam da rabotam, shtom kjye bidam 60.
Il est assis au bistrot au lieu d’aller à la maison.
Т-ј --д--во --фе----а,-на-ес-- д- -- -д------.
Т__ с___ в_ к_________ н______ д_ с_ о__ д____
Т-ј с-д- в- к-ф-а-а-а- н-м-с-о д- с- о-и д-м-.
----------------------------------------------
Тој седи во кафеаната, наместо да си оди дома.
0
K-g-- --ye -y- -avitye?
K____ k___ s__ ј_______
K-g-a k-y- s-e ј-v-t-e-
-----------------------
Kogua kjye sye јavitye?
Il est assis au bistrot au lieu d’aller à la maison.
Тој седи во кафеаната, наместо да си оди дома.
Kogua kjye sye јavitye?
Autant que je le sache, il habite ici.
Колк------зн--, --ј-ж-в-е -вде.
К____ ш__ з____ т__ ж____ о____
К-л-у ш-о з-а-, т-ј ж-в-е о-д-.
-------------------------------
Колку што знам, тој живее овде.
0
Ko----kjye-s---ј-vi--e?
K____ k___ s__ ј_______
K-g-a k-y- s-e ј-v-t-e-
-----------------------
Kogua kjye sye јavitye?
Autant que je le sache, il habite ici.
Колку што знам, тој живее овде.
Kogua kjye sye јavitye?
Autant que je le sache, sa femme est malade.
К--ку-што--н--,---го-а---с--руга-- бол--.
К____ ш__ з____ н_______ с______ е б_____
К-л-у ш-о з-а-, н-г-в-т- с-п-у-а е б-л-а-
-----------------------------------------
Колку што знам, неговата сопруга е болна.
0
Ko--a---y- -y--ј--i-y-?
K____ k___ s__ ј_______
K-g-a k-y- s-e ј-v-t-e-
-----------------------
Kogua kjye sye јavitye?
Autant que je le sache, sa femme est malade.
Колку што знам, неговата сопруга е болна.
Kogua kjye sye јavitye?
Autant que je le sache, il est au chômage.
К--ку -----н--, -ој е-----або-е-.
К____ ш__ з____ т__ е н__________
К-л-у ш-о з-а-, т-ј е н-в-а-о-е-.
---------------------------------
Колку што знам, тој е невработен.
0
Sh-o----a--ye-ye- ----en- -r-em--.
S____ i___ y_____ m______ v_______
S-t-m i-a- y-d-e- m-m-e-t v-y-m-e-
----------------------------------
Shtom imam yedyen momyent vryemye.
Autant que je le sache, il est au chômage.
Колку што знам, тој е невработен.
Shtom imam yedyen momyent vryemye.
Si je ne m’étais pas endormi, j’aurais été à l’heure.
Ј----е --п-в- -на-- --------- навр-ме.
Ј__ с_ у_____ и____ ќ_ д_____ н_______
Ј-с с- у-п-в- и-а-у ќ- д-ј-е- н-в-е-е-
--------------------------------------
Јас се успав, инаку ќе дојдев навреме.
0
S---m--mam-y-dyen --mye-t -ryemye.
S____ i___ y_____ m______ v_______
S-t-m i-a- y-d-e- m-m-e-t v-y-m-e-
----------------------------------
Shtom imam yedyen momyent vryemye.
Si je ne m’étais pas endormi, j’aurais été à l’heure.
Јас се успав, инаку ќе дојдев навреме.
Shtom imam yedyen momyent vryemye.
Si je n’avais pas manqué le bus, j’aurais été à l’heure.
Ј---го--р---шт-в а-тоб-с--- и---у -е--о-д-в-н-в--м-.
Ј__ г_ п________ а_________ и____ ќ_ д_____ н_______
Ј-с г- п-о-у-т-в а-т-б-с-т- и-а-у ќ- д-ј-е- н-в-е-е-
----------------------------------------------------
Јас го пропуштив автобусот, инаку ќе дојдев навреме.
0
Sh-----mam---dye- m-m-e-t--ry-m--.
S____ i___ y_____ m______ v_______
S-t-m i-a- y-d-e- m-m-e-t v-y-m-e-
----------------------------------
Shtom imam yedyen momyent vryemye.
Si je n’avais pas manqué le bus, j’aurais été à l’heure.
Јас го пропуштив автобусот, инаку ќе дојдев навреме.
Shtom imam yedyen momyent vryemye.
Si je ne m’étais pas perdu, j’aurais été à l’heure.
Јас н---о -а-до- -а---, ---к- ќ- -о-де---ав-ем-.
Ј__ н_ г_ н_____ п_____ и____ ќ_ д_____ н_______
Ј-с н- г- н-ј-о- п-т-т- и-а-у ќ- д-ј-е- н-в-е-е-
------------------------------------------------
Јас не го најдов патот, инаку ќе дојдев навреме.
0
To--k-y- sye јav---shto----ye i-- -al--o--rye-ye.
T__ k___ s__ ј____ s____ k___ i__ m_____ v_______
T-ј k-y- s-e ј-v-, s-t-m k-y- i-a m-l-o- v-y-m-e-
-------------------------------------------------
Toј kjye sye јavi, shtom kjye ima malkoo vryemye.
Si je ne m’étais pas perdu, j’aurais été à l’heure.
Јас не го најдов патот, инаку ќе дојдев навреме.
Toј kjye sye јavi, shtom kjye ima malkoo vryemye.