Il s’est endormi quoique la télévision ait été allumée.
ה-א---דם -מ--- שהטלו--ז-- הי-ת--דלו--.
___ נ___ ל____ ש_________ ה____ ד______
-ו- נ-ד- ל-ר-ת ש-ט-ו-י-י- ה-י-ה ד-ו-ה-
----------------------------------------
הוא נרדם למרות שהטלוויזיה הייתה דלוקה.
0
m--ot-xib-r 4
m____ x____ 4
m-l-t x-b-r 4
-------------
milot xibur 4
Il s’est endormi quoique la télévision ait été allumée.
הוא נרדם למרות שהטלוויזיה הייתה דלוקה.
milot xibur 4
Il est encore resté quoiqu’il était déjà tard.
-וא -שא- למרו- שה---מ-ו-ר.
___ נ___ ל____ ש___ מ______
-ו- נ-א- ל-ר-ת ש-י- מ-ו-ר-
----------------------------
הוא נשאר למרות שהיה מאוחר.
0
mil-- x-bu- 4
m____ x____ 4
m-l-t x-b-r 4
-------------
milot xibur 4
Il est encore resté quoiqu’il était déjà tard.
הוא נשאר למרות שהיה מאוחר.
milot xibur 4
Il n’est pas venu quoique nous nous soyons donné rendez-vous.
ה-- ל--הג-ע -מ-ו- ש-בע-ו---י--ש.
___ ל_ ה___ ל____ ש_____ ל_______
-ו- ל- ה-י- ל-ר-ת ש-ב-נ- ל-י-ג-.-
----------------------------------
הוא לא הגיע למרות שקבענו להיפגש.
0
hu-n---a--la-ro--s--hate-ew-z-ah--a-t-h dl--a-.
h_ n_____ l_____ s______________ h_____ d______
h- n-r-a- l-m-o- s-e-a-e-e-i-i-h h-y-a- d-u-a-.
-----------------------------------------------
hu nirdam lamrot shehatelewiziah haytah dluqah.
Il n’est pas venu quoique nous nous soyons donné rendez-vous.
הוא לא הגיע למרות שקבענו להיפגש.
hu nirdam lamrot shehatelewiziah haytah dluqah.
La télévision était allumée. Malgré tout, il s’est endormi.
ה-לוויזיה ---תה -ל-ק-. ל-רות --- -----ר--.
_________ ה____ ד_____ ל____ ז__ ה__ נ_____
-ט-ו-י-י- ה-י-ה ד-ו-ה- ל-ר-ת ז-ת ה-א נ-ד-.-
--------------------------------------------
הטלוויזיה הייתה דלוקה. למרות זאת הוא נרדם.
0
hu-n--dam -----t-sh-h-tel---z-ah h---ah-dluqah.
h_ n_____ l_____ s______________ h_____ d______
h- n-r-a- l-m-o- s-e-a-e-e-i-i-h h-y-a- d-u-a-.
-----------------------------------------------
hu nirdam lamrot shehatelewiziah haytah dluqah.
La télévision était allumée. Malgré tout, il s’est endormi.
הטלוויזיה הייתה דלוקה. למרות זאת הוא נרדם.
hu nirdam lamrot shehatelewiziah haytah dluqah.
Il était déjà tard. Malgré tout, il est encore resté.
היה כב- -או--. למ--ת-ז---הו--נ-א--
___ כ__ מ_____ ל____ ז__ ה__ נ_____
-י- כ-ר מ-ו-ר- ל-ר-ת ז-ת ה-א נ-א-.-
------------------------------------
היה כבר מאוחר. למרות זאת הוא נשאר.
0
hu--ir-am-l-m-o- -heh-tel-wiz-ah ha-t-h dlu-ah.
h_ n_____ l_____ s______________ h_____ d______
h- n-r-a- l-m-o- s-e-a-e-e-i-i-h h-y-a- d-u-a-.
-----------------------------------------------
hu nirdam lamrot shehatelewiziah haytah dluqah.
Il était déjà tard. Malgré tout, il est encore resté.
היה כבר מאוחר. למרות זאת הוא נשאר.
hu nirdam lamrot shehatelewiziah haytah dluqah.
Nous nous étions donné rendez-vous. Malgré tout, il n’est pas venu.
-בענו --יפג---ל-ר-- זא---וא-לא ה-יע.
_____ ל______ ל____ ז__ ה__ ל_ ה_____
-ב-נ- ל-י-ג-. ל-ר-ת ז-ת ה-א ל- ה-י-.-
--------------------------------------
קבענו להיפגש. למרות זאת הוא לא הגיע.
0
h- --sh'a- l-m-o--sh--a--h-m-'u-a-.
h_ n______ l_____ s_______ m_______
h- n-s-'-r l-m-o- s-e-a-a- m-'-x-r-
-----------------------------------
hu nish'ar lamrot shehayah me'uxar.
Nous nous étions donné rendez-vous. Malgré tout, il n’est pas venu.
קבענו להיפגש. למרות זאת הוא לא הגיע.
hu nish'ar lamrot shehayah me'uxar.
Quoiqu’il n’ait pas de permis de conduire, il va en voiture.
הוא---הג --כונ-ת -מ-ות --ין-לו ריש-ו--נ-יגה.
___ נ___ ב______ ל____ ש___ ל_ ר_____ נ______
-ו- נ-ה- ב-כ-נ-ת ל-ר-ת ש-י- ל- ר-ש-ו- נ-י-ה-
----------------------------------------------
הוא נוהג במכונית למרות שאין לו רישיון נהיגה.
0
hu ---hig-- l--r-- she-av-'n----h----esh.
h_ l_ h____ l_____ s_________ l__________
h- l- h-g-a l-m-o- s-e-a-a-n- l-h-p-g-s-.
-----------------------------------------
hu lo higia lamrot sheqava'nu lehipagesh.
Quoiqu’il n’ait pas de permis de conduire, il va en voiture.
הוא נוהג במכונית למרות שאין לו רישיון נהיגה.
hu lo higia lamrot sheqava'nu lehipagesh.
Quoique la route soit verglacée, il roule vite.
הו- -ו-ע-מה- --ר-ת ----יש-ח-ק-
___ נ___ מ__ ל____ ש_____ ח____
-ו- נ-ס- מ-ר ל-ר-ת ש-כ-י- ח-ק-
--------------------------------
הוא נוסע מהר למרות שהכביש חלק.
0
ha-ele---ia- -ayta----uq--.-la--o---o't -- n--dam.
h___________ h_____ d______ l_____ z___ h_ n______
h-t-l-w-z-a- h-y-a- d-u-a-. l-m-o- z-'- h- n-r-a-.
--------------------------------------------------
hatelewiziah haytah dluqah. lamrot zo't hu nirdam.
Quoique la route soit verglacée, il roule vite.
הוא נוסע מהר למרות שהכביש חלק.
hatelewiziah haytah dluqah. lamrot zo't hu nirdam.
Quoiqu’il soit ivre, il fait de la bicyclette.
-ו- רו-ב ע--א-פ-י---למר-- שהוא -ת-י.
___ ר___ ע_ א______ ל____ ש___ ש_____
-ו- ר-כ- ע- א-פ-י-ם ל-ר-ת ש-ו- ש-ו-.-
--------------------------------------
הוא רוכב על אופניים למרות שהוא שתוי.
0
h---h --a- -e-uxar--l-m--- -o-t ----i---a-.
h____ k___ m_______ l_____ z___ h_ n_______
h-y-h k-a- m-'-x-r- l-m-o- z-'- h- n-s-'-r-
-------------------------------------------
hayah kvar me'uxar. lamrot zo't hu nish'ar.
Quoiqu’il soit ivre, il fait de la bicyclette.
הוא רוכב על אופניים למרות שהוא שתוי.
hayah kvar me'uxar. lamrot zo't hu nish'ar.
Il n’a pas de permis de conduire. Malgré tout, il va en voiture.
--ן----ר-שי-- נ-יגה -ל-רות --- --א -ו----מכוני-.
___ ל_ ר_____ נ____ ו_____ ז__ ה__ נ___ ב________
-י- ל- ר-ש-ו- נ-י-ה ו-מ-ו- ז-ת ה-א נ-ה- ב-כ-נ-ת-
--------------------------------------------------
אין לו רישיון נהיגה ולמרות זאת הוא נוהג במכונית.
0
q-----u le--pa---h. la-rot-z--t-h--l--h-gi-.
q______ l__________ l_____ z___ h_ l_ h_____
q-v-'-u l-h-p-g-s-. l-m-o- z-'- h- l- h-g-a-
--------------------------------------------
qava'nu lehipagesh. lamrot zo't hu lo higia.
Il n’a pas de permis de conduire. Malgré tout, il va en voiture.
אין לו רישיון נהיגה ולמרות זאת הוא נוהג במכונית.
qava'nu lehipagesh. lamrot zo't hu lo higia.
La route est verglacée. Malgré tout, il roule vite.
ה---ש מ-לי---למרות-ז-ת-----נ--- מ--.
_____ מ____ ו_____ ז__ ה__ נ___ מ____
-כ-י- מ-ל-ק ו-מ-ו- ז-ת ה-א נ-ס- מ-ר-
--------------------------------------
הכביש מחליק ולמרות זאת הוא נוסע מהר.
0
hu----e---a---h-nit -a---t s--'-y- lo- ris-ion---hig--.
h_ n____ b_________ l_____ s______ l__ r______ n_______
h- n-h-g b-m-k-o-i- l-m-o- s-e-e-n l-w r-s-i-n n-h-g-h-
-------------------------------------------------------
hu noheg bamekhonit lamrot she'eyn low rishion n'higah.
La route est verglacée. Malgré tout, il roule vite.
הכביש מחליק ולמרות זאת הוא נוסע מהר.
hu noheg bamekhonit lamrot she'eyn low rishion n'higah.
Il est ivre. Malgré tout il fait de la bicyclette.
הו- --ו----מרות ז----וא ר----ע---ופ-י-ם.
___ ש___ ו_____ ז__ ה__ ר___ ע_ א________
-ו- ש-ו- ו-מ-ו- ז-ת ה-א ר-כ- ע- א-פ-י-ם-
------------------------------------------
הוא שתוי ולמרות זאת הוא רוכב על אופניים.
0
hu--o--'a---he- --m--t---e------h-xa---/--x--q.
h_ n_____ m____ l_____ s_________ x____________
h- n-s-'- m-h-r l-m-o- s-e-a-v-s- x-l-q-m-x-i-.
-----------------------------------------------
hu nose'a maher lamrot shehakvish xalaq/maxliq.
Il est ivre. Malgré tout il fait de la bicyclette.
הוא שתוי ולמרות זאת הוא רוכב על אופניים.
hu nose'a maher lamrot shehakvish xalaq/maxliq.
Elle ne trouve aucun emploi quoiqu’elle ait fait des études.
היא -א---צ-- -בודה----ו- שהי--ל-דה.
___ ל_ מ____ ע____ ל____ ש___ ל_____
-י- ל- מ-צ-ת ע-ו-ה ל-ר-ת ש-י- ל-ד-.-
-------------------------------------
היא לא מוצאת עבודה למרות שהיא למדה.
0
hu -o--e--a- -fan-im lamro- sh-----h----.
h_ r_____ a_ o______ l_____ s____ s______
h- r-k-e- a- o-a-a-m l-m-o- s-e-u s-a-u-.
-----------------------------------------
hu rokhev al ofanaim lamrot shehu shatuy.
Elle ne trouve aucun emploi quoiqu’elle ait fait des études.
היא לא מוצאת עבודה למרות שהיא למדה.
hu rokhev al ofanaim lamrot shehu shatuy.
Elle ne va pas chez le médecin quoiqu’elle souffre.
-יא לא ------ל-ו---ל-רו- ----לה -א-י--
___ ל_ ה____ ל____ ל____ ש__ ל_ כ______
-י- ל- ה-ל-ת ל-ו-א ל-ר-ת ש-ש ל- כ-ב-ם-
----------------------------------------
היא לא הולכת לרופא למרות שיש לה כאבים.
0
hu ro--e--al -fanaim ---ro- -hehu s--tuy.
h_ r_____ a_ o______ l_____ s____ s______
h- r-k-e- a- o-a-a-m l-m-o- s-e-u s-a-u-.
-----------------------------------------
hu rokhev al ofanaim lamrot shehu shatuy.
Elle ne va pas chez le médecin quoiqu’elle souffre.
היא לא הולכת לרופא למרות שיש לה כאבים.
hu rokhev al ofanaim lamrot shehu shatuy.
Elle achète une voiture quoiqu’elle n’ait pas d’argent.
ה-- ק-נ- -כונית ל---ת -א-ן-לה -ס--
___ ק___ מ_____ ל____ ש___ ל_ כ____
-י- ק-נ- מ-ו-י- ל-ר-ת ש-י- ל- כ-ף-
------------------------------------
היא קונה מכונית למרות שאין לה כסף.
0
hu---k-ev--- of--a-m-la--ot-----u--h--uy.
h_ r_____ a_ o______ l_____ s____ s______
h- r-k-e- a- o-a-a-m l-m-o- s-e-u s-a-u-.
-----------------------------------------
hu rokhev al ofanaim lamrot shehu shatuy.
Elle achète une voiture quoiqu’elle n’ait pas d’argent.
היא קונה מכונית למרות שאין לה כסף.
hu rokhev al ofanaim lamrot shehu shatuy.
Elle a fait des études. Malgré tout, elle n’a pas trouvé d’emploi.
----ל--ה--למר-- -א---יא-לא-מ-צא- עב-דה.
___ ל___ ו_____ ז__ ה__ ל_ מ____ ע______
-י- ל-ד- ו-מ-ו- ז-ת ה-א ל- מ-צ-ת ע-ו-ה-
-----------------------------------------
היא למדה ולמרות זאת היא לא מוצאת עבודה.
0
eyn -- -is--on----ig-- w-l---o- -o'- -u-n-heg--ame-h---t.
e__ l_ r______ n______ w_______ z___ h_ n____ b__________
e-n l- r-s-y-n n-h-g-h w-l-m-o- z-'- h- n-h-g b-m-k-o-i-.
---------------------------------------------------------
eyn lo rishyon n'higah w'lamrot zo't hu noheg bamekhonit.
Elle a fait des études. Malgré tout, elle n’a pas trouvé d’emploi.
היא למדה ולמרות זאת היא לא מוצאת עבודה.
eyn lo rishyon n'higah w'lamrot zo't hu noheg bamekhonit.
Elle souffre. Malgré tout, elle ne va pas chez le médecin.
-ש--ה -א----ול--ו- ז-- הי--לא-ה-ל-ת-לר--א.
__ ל_ כ____ ו_____ ז__ ה__ ל_ ה____ ל______
-ש ל- כ-ב-ם ו-מ-ו- ז-ת ה-א ל- ה-ל-ת ל-ו-א-
--------------------------------------------
יש לה כאבים ולמרות זאת היא לא הולכת לרופא.
0
hakvi-- m---iq w'la--o--z-'t----no-----m--e-.
h______ m_____ w_______ z___ h_ n_____ m_____
h-k-i-h m-x-i- w-l-m-o- z-'- h- n-s-'- m-h-r-
---------------------------------------------
hakvish maxliq w'lamrot zo't hu nose'a maher.
Elle souffre. Malgré tout, elle ne va pas chez le médecin.
יש לה כאבים ולמרות זאת היא לא הולכת לרופא.
hakvish maxliq w'lamrot zo't hu nose'a maher.
Elle n’a pas d’argent. Malgré tout, elle achète une voiture.
אי---ה-----ולמר-ת-ז-ת-ה-- ---ה--כ--ית.
___ ל_ כ__ ו_____ ז__ ה__ ק___ מ_______
-י- ל- כ-ף ו-מ-ו- ז-ת ה-א ק-נ- מ-ו-י-.-
----------------------------------------
אין לה כסף ולמרות זאת היא קונה מכונית.
0
h- --at-- ---a-ro--zo-- -u-ro------l ofa-a-m.
h_ s_____ w_______ z___ h_ r_____ a_ o_______
h- s-a-u- w-l-m-o- z-'- h- r-k-e- a- o-a-a-m-
---------------------------------------------
hu shatuy w'lamrot zo't hu rokhev al ofanaim.
Elle n’a pas d’argent. Malgré tout, elle achète une voiture.
אין לה כסף ולמרות זאת היא קונה מכונית.
hu shatuy w'lamrot zo't hu rokhev al ofanaim.