‫שיחון‬

he ‫היכרות‬   »   ko 서로 알아가기

‫3 [שלוש]‬

‫היכרות‬

‫היכרות‬

3 [셋]

3 [ses]

서로 알아가기

seolo al-agagi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫שלום!‬ 안녕! 안녕! 1
a-n--o--! annyeong!
‫שלום!‬ 안녕하세요! 안녕하세요! 1
an--e-n--ase-o! annyeonghaseyo!
‫מה נשמע?‬ 잘 지내세요? 잘 지내세요? 1
ja- jinaese--? jal jinaeseyo?
‫את / ה מאירופה?‬ 당신은 유럽에서 오셨어요? 당신은 유럽에서 오셨어요? 1
dang-----un yuleob-e-eo-osy------oyo? dangsin-eun yuleob-eseo osyeoss-eoyo?
‫את / ה מאמריקה?‬ 당신은 미국에서 오셨어요? 당신은 미국에서 오셨어요? 1
dang--n--un-migug---e- osye--s-----? dangsin-eun migug-eseo osyeoss-eoyo?
‫את / ה מאסיה?‬ 당신은 아시아에서 오셨어요? 당신은 아시아에서 오셨어요? 1
dang-----u-------ese---sy-os--e-y-? dangsin-eun asia-eseo osyeoss-eoyo?
‫באיזה מלון את / ה מתגורר / ת?‬ 당신은 어떤 호텔에서 머물러요? 당신은 어떤 호텔에서 머물러요? 1
dang-----u--e--teon h---l-e-------mu---oy-? dangsin-eun eotteon hotel-eseo meomulleoyo?
‫כמה זמן את / ה כבר כאן?‬ 당신은 여기 온 지 얼마나 됐어요? 당신은 여기 온 지 얼마나 됐어요? 1
da--s-n---n---ogi o--ji-eolma------e-s---yo? dangsin-eun yeogi on ji eolmana dwaess-eoyo?
‫כמה זמן תישאר?‬ 당신은 얼마나 오래 머물 거예요? 당신은 얼마나 오래 머물 거예요? 1
d----in--u--e----n-------me--ul---oye--? dangsin-eun eolmana olae meomul geoyeyo?
‫האם המקום מוצא חן בעיניך? / בעינייך?‬ 이곳이 마음에 들어요? 이곳이 마음에 들어요? 1
igos------e---- de----o--? igos-i ma-eum-e deul-eoyo?
‫האם את / ה בחופשה?‬ 이곳에 휴가를 오셨어요? 이곳에 휴가를 오셨어요? 1
ig-s-e-hyuga-e---o-yeos----yo? igos-e hyugaleul osyeoss-eoyo?
‫בוא / י לבקר אותי!‬ 언제 저를 한 번 방문하세요! 언제 저를 한 번 방문하세요! 1
eo--e--eol-u- han-b--n--ang-un-a-e-o! eonje jeoleul han beon bangmunhaseyo!
‫זו הכתובת שלי.‬ 이것이 제 주소예요. 이것이 제 주소예요. 1
i-eo--i--e ju-o---o. igeos-i je jusoyeyo.
‫נתראה מחר?‬ 내일 서로 만날까요? 내일 서로 만날까요? 1
n---- seo-o m------k-yo? naeil seolo mannalkkayo?
‫אני מצטער / ת, יש לי תוכניות אחרות.‬ 죄송해요, 하지만 이미 계획이 있어요. 죄송해요, 하지만 이미 계획이 있어요. 1
j-esong-a-yo---aji----im- --eh--g-- i----oy-. joesonghaeyo, hajiman imi gyehoeg-i iss-eoyo.
‫שלום.‬ 잘 가요! 잘 가요! 1
jal -a-o! jal gayo!
‫להתראות.‬ 안녕히 가세요! 안녕히 가세요! 1
a--y-o-------s--o! annyeonghi gaseyo!
‫נתראה בקרוב!‬ 곧 만나요! 곧 만나요! 1
g-- m--na-o! god mannayo!

‫אלפבתים‬

‫עם שפות אנחנו יכולים להבין אחד את השני.‬ ‫אנחנו אומרים לאחרים מה אנחנו חושבים או מרגישים.‬ ‫גם לכתיבה יש את אותו התפקיד.‬ ‫לרוב השפות יש גם כתב.‬ ‫כתב מורכב מסימנים.‬ ‫הסימנים האלה יכולים להיות מגוונים.‬ ‫הרבה כתבים מורכבים מאותיות.‬ ‫כתבים אלה נקראים אלפביתים.‬ ‫אלפבית היא אוסף סדור של סימנים גרפיים.‬ ‫את הסימנים האלה מחברים לפי חוקים מסויימים למילים.‬ ‫לכל סימן יש צליל קבוע.‬ ‫המונח אלפבית בא מהשפה היוונית.‬ ‫שם קוראים לשתי האותיות הראשונות אלפא ובתא.‬ ‫במהלך ההיסטוריה נוצרו הרבה אלפבתים שונים.‬ ‫אנשים משתמשים בסימני כתב כבר יותר מ-3000 שנים.‬ ‫בעבר, היו סימני כתב סמלים קסומים.‬ ‫רק אנשים מעטים ידעו מה הם אומרים.‬ ‫אחר כך, איבדו הסימנים את אופיים הסמלי.‬ ‫לאותיות אין היום משמעות.‬ ‫יש להם משמעות רק לאחר שילובם עם אותיות אחרות.‬ ‫כתבים כמו למשל הכתב הסיני עובדים בצורה שונה.‬ ‫הם דומים לתמונות ומציגים לעתים קרובות את משמעותם.‬ ‫כשאנחנו כותבים, אנחנו ממירים בעצם את המחשבות שלנו לכתב.‬ ‫אנחנו משתמשים בסימנים כדי לקבע את הידע שלנו.‬ ‫מוחנו למד איך לפענח את האלפבית.‬ ‫סימנים נהיים למילים, מילים לרעיונות.‬ ‫כן יכול טקסט לשרוד אלפי שנים.‬ ‫ועדיין להיות מובן.‬