‫שיחון‬

he ‫עיסוקים‬   »   mk Активности

‫13 [שלוש עשרה]‬

‫עיסוקים‬

‫עיסוקים‬

13 [тринаесет]

13 [trinayesyet]

Активности

Aktivnosti

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫מה המקצוע של מרתה?‬ Што прави Марта? Што прави Марта? 1
A-t-v-o-ti Aktivnosti
‫היא עובדת במשרד.‬ Таа работи во канцеларија. Таа работи во канцеларија. 1
A------sti Aktivnosti
‫היא עובדת עם המחשב / במחשב‬ Таа работи на компјутер. Таа работи на компјутер. 1
Sh-- ---vi -a---? Shto pravi Marta?
‫איפה מרתה?‬ Каде е Марта? Каде е Марта? 1
S-t- ----i M----? Shto pravi Marta?
‫בקולנוע.‬ Во кино. Во кино. 1
Sh-o-p-a-- -a-t-? Shto pravi Marta?
‫היא צופה בסרט.‬ Таа гледа филм. Таа гледа филм. 1
Taa--abot---o ka--z-ela--јa. Taa raboti vo kantzyelariјa.
‫מה המקצוע של פטר?‬ Што прави Петар? Што прави Петар? 1
T-a----o-- v- -antz---a-i-a. Taa raboti vo kantzyelariјa.
‫הוא לומד באוניברסיטה.‬ Тој студира на универзитет. Тој студира на универзитет. 1
T-a---b------ --n--y--a--ј-. Taa raboti vo kantzyelariјa.
‫הוא לומד שפות.‬ Тој студира јазици. Тој студира јазици. 1
T-- rab-ti------m-јoo-ye-. Taa raboti na kompјootyer.
‫היכן פטר?‬ Каде е Петар? Каде е Петар? 1
T----abo-- -a--om-----y--. Taa raboti na kompјootyer.
‫בבית הקפה.‬ Во кафуле. Во кафуле. 1
Taa -a-ot- na-----ј-o--e-. Taa raboti na kompјootyer.
‫הוא שותה קפה.‬ Тој пие кафе. Тој пие кафе. 1
Ka-ye-ye ---t-? Kadye ye Marta?
‫לאן הם אוהבים לצאת?‬ Каде сакаат да одат тие? Каде сакаат да одат тие? 1
K-d-e-y- Ma-t-? Kadye ye Marta?
‫לקונצרט.‬ На концерт. На концерт. 1
Kad-e y----r-a? Kadye ye Marta?
‫הם אוהבים להאזין למוסיקה.‬ Тие со задоволство слушаат музика. Тие со задоволство слушаат музика. 1
Vo kin-. Vo kino.
‫לאן הם לא אוהבים לצאת?‬ Каде не сакаат да одат тие? Каде не сакаат да одат тие? 1
Vo -i--. Vo kino.
‫לדיסקו.‬ Во диско. Во диско. 1
V- -i-o. Vo kino.
‫הם לא אוהבים לרקוד.‬ Тие не танцуваат со задоволство. Тие не танцуваат со задоволство. 1
T---g-l--d- ----. Taa gulyeda film.

‫שפות קריאוליות‬

‫האם ידעתם שמדברים גרמנית גם בדרום האוקיינוס השקט?‬ ‫באמת!‬ ‫בחלקים מפפואה ניו גיני ומאוסטרליה מדברים Unserdeutsch ‫זאת שפה קריאולית.‬ ‫שפות קריאוליות נוצרות במצבים של מגע בין שפות.‬ ‫זאת אומרת כשיותר משפה אחת נפגשים במקום אחד.‬ ‫הרבה שפות קריאוליות כבר נכחדו.‬ ‫ברחבי העולם דוברים עדיין כ-15 מליון איש שפה קריאולית.‬ ‫שפות קריאוליות הן תמיד שפות אם.‬ ‫אבל שפות פידג'ין הן דבר אחר לגמרי.‬ ‫שפות פידג'ין הן צורות דיבור מאוד מופשטות.‬ ‫הם משרתות את ההבנה המאוד פשוטה.‬ ‫רוב השפות הקריאוליות נוצאו בימים הקולוניאליים.‬ ‫לכן מתבססות רוב השפות הקריאוליות על שפות אירופאיות.‬ ‫אחד המאפיינים של שפות קריאוליות הוא אוצר מילים מצומצם.‬ ‫בנוסף, יש לשפות קריאוליות את צורת ההיגוי שלהן.‬ ‫הדקדוק של שפות קריאוליות מאוד מופשט.‬ ‫דוברי השפות פשוט מתעלמים מחוקים מסובכים.‬ ‫כל שפה קריאולית היא מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫כתוצאה, יש גם הרבה ספרות בשפות קריאוליות.‬ ‫שפות קריאוליות הן מאוד מעניינות בשביל חוקרי שפות.‬ ‫כי הן מראות איך שפות נוצרות ונכחדות.‬ ‫דרך חקירת שפות קריאוליות ניתן לחקור את התפתחות השפה.‬ ‫הן גם מוכיחות ששפות משתנות ומתאימות את עצמן.‬ ‫תחום הלימוד שחוקר שפות קריאוליות נקרא קריאוליסטיקה.‬ ‫אחד המשפטים המפורסמים ביותר בשפה קריאולית מקורו בג'מייקה.‬ ‫בוב מארלי פרסם את המשפט בכל העולם - אתה מכיר אותו?‬ ‫המשפט הוא No woman, no cry !, באנגלית - No, woman, don't cry