‫שיחון‬

he ‫צבעים‬   »   ka ფერები

‫14 [ארבע עשרה]‬

‫צבעים‬

‫צבעים‬

14 [თოთხმეტი]

14 [totkhmet'i]

ფერები

perebi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫השלג לבן.‬ თოვლი თეთრია. თოვლი თეთრია. 1
per-bi perebi
‫השמש צהובה.‬ მზე ყვითელია. მზე ყვითელია. 1
p--e-i perebi
‫התפוז כתום.‬ ფორთოხალი ნარინჯისფერია. ფორთოხალი ნარინჯისფერია. 1
to-l- t--ria. tovli tetria.
‫הדובדבן אדום.‬ ბალი წითელია. ბალი წითელია. 1
t-v-i te--ia. tovli tetria.
‫השמים כחולים.‬ ცა ცისფერია. ცა ცისფერია. 1
to--i---tr--. tovli tetria.
‫הדשא ירוק.‬ ბალახი მწვანეა. ბალახი მწვანეა. 1
m---qv-t-l-a. mze qvitelia.
‫האדמה חומה.‬ მიწა ყავისფერია. მიწა ყავისფერია. 1
m-e --ite--a. mze qvitelia.
‫הענן אפור.‬ ღრუბელი ნაცრისფერია. ღრუბელი ნაცრისფერია. 1
m-- --it-l-a. mze qvitelia.
‫הצמיגים שחורים.‬ საბურავები შავია. საბურავები შავია. 1
po-----a-i--ar-n-isp-r-a. portokhali narinjisperia.
‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ რა ფერია თოვლი? თეთრი. რა ფერია თოვლი? თეთრი. 1
p-rtok-a-i-n-r--ji-per--. portokhali narinjisperia.
‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ რა ფერია მზე? ყვითელი. რა ფერია მზე? ყვითელი. 1
por-o-h--i---ri----peri-. portokhali narinjisperia.
‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ რა ფერია ფორთოხალი? ნარინჯისფერი. რა ფერია ფორთოხალი? ნარინჯისფერი. 1
bali t-----li-. bali ts'itelia.
‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ რა ფერია ბალი? წითელი. რა ფერია ბალი? წითელი. 1
tsa-tsispe-ia. tsa tsisperia.
‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ რა ფერია ცა? ცისფერი. რა ფერია ცა? ცისფერი. 1
t-a --i-per-a. tsa tsisperia.
‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ რა ფერია ბალახი? მწვანე. რა ფერია ბალახი? მწვანე. 1
tsa-t-isp-ri-. tsa tsisperia.
‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ რა ფერია მიწა? ყავისფერი. რა ფერია მიწა? ყავისფერი. 1
b--akhi m-s'-a--a. balakhi mts'vanea.
‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ რა ფერია ღრუბელი? ნაცრისფერი. რა ფერია ღრუბელი? ნაცრისფერი. 1
mi--'- qavi-peria. mits'a qavisperia.
‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ რა ფერია საბურავები? შავი. რა ფერია საბურავები? შავი. 1
g-r--el--natsrispe-i-. ghrubeli natsrisperia.

‫נשים וגברים מדברים אחרת‬

‫את זה שגברים ונשים שונים, כולנו יודעים.‬ ‫אבל האם ידעת שהם גם מדברים אחרת?‬ ‫את זה הראו מספר מחקרים.‬ ‫נשים משתמשות בדפוסי שפה שונים מאלה של גברים.‬ ‫הם מתבטאות לעתים תקופות בצורה מאופקת ופחות ישירה.‬ ‫לעומת זאת, משתמשים גברים בשפה יותר ישרה וברורה.‬ ‫אבל גם הנושאים שהם מדברים עליהם שונים.‬ ‫גברים מדברים יותר על חדשות, כלכלה או ספורט.‬ ‫נשים מעדיפות נושאים חברתיים כמו משפחה ובריאות.‬ ‫גברים אוהבים לדבר על עובדות.‬ ‫נשים אוהבות לדבר יותר על אנשים.‬ ‫מה שברור הוא שנשים דואגות להשתמש בשפה ‘חלשה’‬ ‫זאת אומרת שהן מבטאות את עצמן בצורה זהירה ומנומסת יותר.‬ ‫>נשים גם שואלות יותר שאלות.‬ ‫כנראה שהן רוצות להימנע בכך מריבים וליצור הרמוניה.‬ ‫מלבד זאת, יש לנשים אוצר מילים גדול יותר לביטוי רגשות.‬ ‫בשביל גברים שיחה היא לעתים קרובות סוג של תחרות.‬ ‫השפה שלהם פרובוקטיבית ואגריסיבית יותר.‬ ‫וגברים משתמשים בפחות מילים ביום מנשים.‬ ‫כמה חוקרים טוענים שזה קשור במבנה המוח.‬ ‫כי מבנה המוח של הגברים והנשים שונה.‬ ‫זאת אומרת שמרכזי השפה במוח שלהם בנוי בצורה שונה.‬ ‫אבל כנראה שגם גורמים אחרים משפיעים על השפה שלנו.‬ ‫זה כבר כמה זמן שהמדע לא חקר את הנושא הזה.‬ ‫בכל זאת לא מדברים נשים וגברים שפות שונות לחלוטין.‬ ‫אז לא צריכים להיות כאן אי הבנות.‬ ‫יש הרבה אסטרטגיות שונות לתקשורת מוצלחת.‬ ‫הכי טובה מהן: להקשיב יותר!‬