‫שיחון‬

he ‫צבעים‬   »   uk Кольори

‫14 [ארבע עשרה]‬

‫צבעים‬

‫צבעים‬

14 [чотирнадцять]

14 [chotyrnadtsyatʹ]

Кольори

Kolʹory

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫השלג לבן.‬ Сніг білий. Сніг білий. 1
Kol---y Kolʹory
‫השמש צהובה.‬ Сонце жовте. Сонце жовте. 1
K-lʹory Kolʹory
‫התפוז כתום.‬ Помаранча оранжева. Помаранча оранжева. 1
S-ih-----y-. Snih bilyy̆.
‫הדובדבן אדום.‬ Вишня червона. Вишня червона. 1
S-i- b----̆. Snih bilyy̆.
‫השמים כחולים.‬ Небо синє. Небо синє. 1
Sn-- bil-y̆. Snih bilyy̆.
‫הדשא ירוק.‬ Трава зелена. Трава зелена. 1
S-n--- --o-te. Sontse zhovte.
‫האדמה חומה.‬ Земля коричнева. Земля коричнева. 1
S-nt----h---e. Sontse zhovte.
‫הענן אפור.‬ Хмара сіра. Хмара сіра. 1
Son-se-------. Sontse zhovte.
‫הצמיגים שחורים.‬ Шини чорні. Шини чорні. 1
P-ma--n--a--r-nz-e--. Pomarancha oranzheva.
‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ Якого кольору сніг? Білий. Якого кольору сніг? Білий. 1
Po-ar-n------a-z-e-a. Pomarancha oranzheva.
‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ Якого кольору сонце? Жовте. Якого кольору сонце? Жовте. 1
Pom---nch--oranzh--a. Pomarancha oranzheva.
‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ Якого кольору помаранча? Оранжева. Якого кольору помаранча? Оранжева. 1
V--h--a--herv-na. Vyshnya chervona.
‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ Якого кольору вишня? Червона. Якого кольору вишня? Червона. 1
Vys--y--c-ervo--. Vyshnya chervona.
‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ Якого кольору небо? Синє. Якого кольору небо? Синє. 1
V-s--ya --e--o-a. Vyshnya chervona.
‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ Якого кольору трава? Зелена. Якого кольору трава? Зелена. 1
N-bo-sy-y-. Nebo synye.
‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ Якого кольору земля? Коричнева. Якого кольору земля? Коричнева. 1
Ne-----n--. Nebo synye.
‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ Якого кольору хмара? Сіра. Якого кольору хмара? Сіра. 1
Ne---s-nye. Nebo synye.
‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ Якого кольору шини? Чорні. Якого кольору шини? Чорні. 1
T-ava-----n-. Trava zelena.

‫נשים וגברים מדברים אחרת‬

‫את זה שגברים ונשים שונים, כולנו יודעים.‬ ‫אבל האם ידעת שהם גם מדברים אחרת?‬ ‫את זה הראו מספר מחקרים.‬ ‫נשים משתמשות בדפוסי שפה שונים מאלה של גברים.‬ ‫הם מתבטאות לעתים תקופות בצורה מאופקת ופחות ישירה.‬ ‫לעומת זאת, משתמשים גברים בשפה יותר ישרה וברורה.‬ ‫אבל גם הנושאים שהם מדברים עליהם שונים.‬ ‫גברים מדברים יותר על חדשות, כלכלה או ספורט.‬ ‫נשים מעדיפות נושאים חברתיים כמו משפחה ובריאות.‬ ‫גברים אוהבים לדבר על עובדות.‬ ‫נשים אוהבות לדבר יותר על אנשים.‬ ‫מה שברור הוא שנשים דואגות להשתמש בשפה ‘חלשה’‬ ‫זאת אומרת שהן מבטאות את עצמן בצורה זהירה ומנומסת יותר.‬ ‫>נשים גם שואלות יותר שאלות.‬ ‫כנראה שהן רוצות להימנע בכך מריבים וליצור הרמוניה.‬ ‫מלבד זאת, יש לנשים אוצר מילים גדול יותר לביטוי רגשות.‬ ‫בשביל גברים שיחה היא לעתים קרובות סוג של תחרות.‬ ‫השפה שלהם פרובוקטיבית ואגריסיבית יותר.‬ ‫וגברים משתמשים בפחות מילים ביום מנשים.‬ ‫כמה חוקרים טוענים שזה קשור במבנה המוח.‬ ‫כי מבנה המוח של הגברים והנשים שונה.‬ ‫זאת אומרת שמרכזי השפה במוח שלהם בנוי בצורה שונה.‬ ‫אבל כנראה שגם גורמים אחרים משפיעים על השפה שלנו.‬ ‫זה כבר כמה זמן שהמדע לא חקר את הנושא הזה.‬ ‫בכל זאת לא מדברים נשים וגברים שפות שונות לחלוטין.‬ ‫אז לא צריכים להיות כאן אי הבנות.‬ ‫יש הרבה אסטרטגיות שונות לתקשורת מוצלחת.‬ ‫הכי טובה מהן: להקשיב יותר!‬