‫שיחון‬

he ‫בבית‬   »   hy տանը

‫17 [שבע עשרה]‬

‫בבית‬

‫בבית‬

17 [տասնյոթ]

17 [tasnyot’]

տանը

tany

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ארמנית נגן יותר
‫זה הבית שלנו.‬ Սա մեր տունն է: Սա մեր տունն է: 1
t-ny tany
‫למעלה הגג.‬ Վերևում տանիքն է: Վերևում տանիքն է: 1
t--y tany
‫למטה המרתף.‬ Ներքևում նկուղն է: Ներքևում նկուղն է: 1
Sa -er -unn-e Sa mer tunn e
‫מאחורי הבית יש גן.‬ Տան հետևում պարտեզն է: Տան հետևում պարտեզն է: 1
Sa mer --n- e Sa mer tunn e
‫אין לפני הבית רחוב.‬ Տան դիմաց փողոց չկա: Տան դիմաց փողոց չկա: 1
S--m-- -u-- e Sa mer tunn e
‫סמוך לבית יש עצים.‬ Տան կողքին ծառեր են: Տան կողքին ծառեր են: 1
V-r---m---n-k’--e Verevum tanik’n e
‫זו הדירה שלי.‬ Սա իմ բնակարանն է: Սա իմ բնակարանն է: 1
Ve-e--m ------n e Verevum tanik’n e
‫זה המטבח וזה חדר האמבטיה.‬ Սա խոհանոցն է ու լոգարանը: Սա խոհանոցն է ու լոգարանը: 1
V-re-u---a---’n e Verevum tanik’n e
‫שם נמצאים חדר המגורים וחדר השינה.‬ Այնտեղ հյուրասենյակն է ու ննջարանը: Այնտեղ հյուրասենյակն է ու ննջարանը: 1
Nerk’yevu--nkugh- e Nerk’yevum nkughn e
‫הדלת סגורה.‬ Տան դուռը փակ է: Տան դուռը փակ է: 1
N-r-’yevum nku----e Nerk’yevum nkughn e
‫אבל החלונות פתוחים.‬ Բայց պատուհանները բաց են: Բայց պատուհանները բաց են: 1
N-r-’y-v---n-ughn e Nerk’yevum nkughn e
‫חם היום.‬ Այսօր շոգ է: Այսօր շոգ է: 1
Tan h-tev-- -art----e Tan hetevum partezn e
‫אנחנו הולכים לחדר המגורים.‬ Մենք գնում ենք հյուրասենյակ: Մենք գնում ենք հյուրասենյակ: 1
T---he-ev---pa----n e Tan hetevum partezn e
‫יש שם ספה וכורסא.‬ Այնտեղ բազմոցն ու բազկաթոռն են: Այնտեղ բազմոցն ու բազկաթոռն են: 1
T-n--etevu--p--t-zn-e Tan hetevum partezn e
‫שב / י בבקשה!‬ Նստեք! Նստեք! 1
Tan-dim-ts’ -’-oghots’ -h’-a Tan dimats’ p’voghots’ ch’ka
‫שם נמצא המחשב שלי.‬ Այնտեղ իմ համակարգիչն է: Այնտեղ իմ համակարգիչն է: 1
Ta---im-ts’ -’vog---s’--h’ka Tan dimats’ p’voghots’ ch’ka
‫שם מערכת הסטריאו שלי.‬ Այնտեղ իմ ձայնարկիչն է: Այնտեղ իմ ձայնարկիչն է: 1
Ta- d-----’-p--------’--h’ka Tan dimats’ p’voghots’ ch’ka
‫הטלוויזיה חדשה לגמרי.‬ Հեռուստացույցը շատ նոր է: Հեռուստացույցը շատ նոր է: 1
Tan-k--hk’-n t-a---r y-n Tan koghk’in tsarrer yen

‫מילים ואוצר מילים‬

‫לכל שפה יש את אוצר המילים שלה.‬ ‫זה מורכב ממספר מסוים של מילים.‬ ‫כל מילה היא יחידה שפתית עצמאית.‬ ‫למילים יש תמיד משמעות משל עצמן.‬ ‫זה מבדיל אותן מקולות והברות.‬ ‫מספר המילים שונה בשפות השונות.‬ ‫באנגלית למשל יש הרבה מאוד מילים.‬ ‫היא ידועה אפילו כאלופה העולמית בקטגוריית אוצר המילים.‬ ‫יש כנראה יותר ממליון מילים בשפה האנגלית.‬ ‫גם מילון אוקספורד מכיל יותר מ-600,000 מילים.‬ ‫בשפה הסינית, ספרדית והרוסית יש הרבה פחות מילים.‬ ‫אוצר המילים של השפה תלוי בהיסטוריה שלה.‬ ‫השפה האנגלית מושפעת מהרבה שפות ותרבויות.‬ ‫כך גדל אוצר המילים בשפה האנגלית בצורה ניכרת.‬ ‫אבל גם היום גדל אוצר המילים האנגלי יותר ויותר.‬ ‫מומחים מעריכים שכל יום נוספות כ-15 מילים חדשות.‬ ‫אלה באים בעיקר מתחום אמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫את השפה המקצועית המדעית לא לוקחים בחשבון.‬ ‫כי הטרמינולוגיה המקצועית הכימית כוללת לבדה אלפי מילים.‬ ‫אנשים משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות כמעט בכל השפות.‬ ‫ורוב האנשים משתמשים רק במילים מעטות מאוד.‬ ‫בגלל זה אנחנו מבדילים בין אוצר מילים פעיל לאוצר מילים פסיבי.‬ ‫אוצר המילים הפסיבי מכיל מילים שאנחנו מבינים.‬ ‫אבל אנחנו משתמשים בהן לעתים נדירות או בכלל לא.‬ ‫אוצר המילים הפעיל מכיל את המילים שבהן אנחנו משתמשים באופן קבוע.‬ ‫לשיחות או טקסטים פשוטים מספיק מספר קטן של מילים.‬ ‫באנגלית למשל אתה צריך רק כ-400 מילים ו-40 פעלים.‬ ‫אז לא לדאוג אם אוצר המילים שלך מוגבל!‬