‫שיחון‬

he ‫במטבח‬   »   ti ኣብ ክሽነ

‫19 [תשע עשרה]‬

‫במטבח‬

‫במטבח‬

19 [ዓሰርተትሽዓተ]

19 [‘aseritetishi‘ate]

ኣብ ክሽነ

abi kishine

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫יש לך מטבח חדש?‬ ሓድሽ ክሽነ ኣለካ ድዩ? ሓድሽ ክሽነ ኣለካ ድዩ? 1
a---k----ne abi kishine
‫מה תרצה / י לבשל היום?‬ እንታይ ዓይነት ምግቢ ክትሰርሕ ደሊኻ ሎሚ? እንታይ ዓይነት ምግቢ ክትሰርሕ ደሊኻ ሎሚ? 1
abi -is---e abi kishine
‫את / ה מבשל / ת על כירה חשמלית או על כירת גז?‬ ብኤለትሪክ ወይ ብጋዝ ዲኻ ምግቢ ትሰርሕ? ብኤለትሪክ ወይ ብጋዝ ዲኻ ምግቢ ትሰርሕ? 1
ḥ---s-i -i--ine a-ek---i--? ḥadishi kishine aleka diyu?
‫שאחתוך את הבצל?‬ ነቲ ሽጉርቲ ዶ ክመትሮ ? ነቲ ሽጉርቲ ዶ ክመትሮ ? 1
h---------is-i----l--a-di-u? ḥadishi kishine aleka diyu?
‫שאקלף את תפוחי האדמה?‬ ነቲ ድንሽ ዶ ክቀልጦ? ነቲ ድንሽ ዶ ክቀልጦ? 1
h----sh--ki-hi-e--lek----yu? ḥadishi kishine aleka diyu?
‫שאשטוף את הירקות?‬ ነቲ ሳላጣ ዶ ክሓጽቦ? ነቲ ሳላጣ ዶ ክሓጽቦ? 1
i--t--i ‘------i-mig-bī-k-t-s-r-h-- --l-h-a --mī? initayi ‘ayineti migibī kitiseriḥi delīẖa lomī?
‫היכן הכוסות?‬ እቶም ብርጭቆታት ኣበይ ኣለው? እቶም ብርጭቆታት ኣበይ ኣለው? 1
in----i--ay----i-mi-ibī-k--iseri-̣i -e-īh-a -omī? initayi ‘ayineti migibī kitiseriḥi delīẖa lomī?
‫היכן כלי השולחן?‬ እቲ ኣቕሑ-ምግቢ ኣበይ ኣሎ? እቲ ኣቕሑ-ምግቢ ኣበይ ኣሎ? 1
i---a-- ----ne----i---ī-ki--s-ri-̣-----ī--a-----? initayi ‘ayineti migibī kitiseriḥi delīẖa lomī?
‫היכן הסכום?‬ ፋርከታ፣ ማንካ፣ ወዘተ ኣበይ ኣሎ? ፋርከታ፣ ማንካ፣ ወዘተ ኣበይ ኣሎ? 1
b--ē-etirīki--e-i-b-gaz---īẖa m-gib--tis---ḥi? bi’ēletirīki weyi bigazi dīẖa migibī tiseriḥi?
‫יש לך פותחן?‬ መኽፈቲ ታኒካ ኣለካ ድዩ? መኽፈቲ ታኒካ ኣለካ ድዩ? 1
bi’ē--t-r-k---eyi b--az--dīh-a m---b- --s--ih--? bi’ēletirīki weyi bigazi dīẖa migibī tiseriḥi?
‫יש לך פותחן בקבוקים?‬ መኽፈቲ ጥርሙዝ ኣለካ ዲዩ? መኽፈቲ ጥርሙዝ ኣለካ ዲዩ? 1
b--ē-et--ī-i we-i --ga-i---ẖ----gibī -iser-h--? bi’ēletirīki weyi bigazi dīẖa migibī tiseriḥi?
‫יש לך חולץ פקקים?‬ መኽፈቲ ነቢት ኣለካ ድዩ? መኽፈቲ ነቢት ኣለካ ድዩ? 1
ne-- -hi-u-it- -o----et-ro-? netī shiguritī do kimetiro ?
‫את / ה מבשל / ת את המרק בסיר הזה?‬ መረቕ ኣብዚ ድስቲ ዲኻ ተብስል? መረቕ ኣብዚ ድስቲ ዲኻ ተብስል? 1
net- s-igu--tī ---ki-eti-o ? netī shiguritī do kimetiro ?
‫את / ה מטגן / ת את הדג במחבת הזו?‬ እቲ ዓሳ ኣብዚ ባዴላ‘ዚ ዲኻ ተብስሎ? እቲ ዓሳ ኣብዚ ባዴላ‘ዚ ዲኻ ተብስሎ? 1
ne-ī---i-u-i-ī -o k-me--ro ? netī shiguritī do kimetiro ?
‫את / ה צולה את הירקות על הגריל הזה?‬ እቲ ኣሕምልቲ ኣብዚ ምጥበሲ ዲኻ ተጠብሶ? እቲ ኣሕምልቲ ኣብዚ ምጥበሲ ዲኻ ተጠብሶ? 1
netī--i----i-----ik---it’o? netī dinishi do kik’elit’o?
‫אני עורך / ת את השולחן.‬ ኣነ ንቲ ጣውላ የዳሎ እየ። ኣነ ንቲ ጣውላ የዳሎ እየ። 1
ne-------s-i-do -ik-elit’-? netī dinishi do kik’elit’o?
‫אלה הסכינים, המזלגות והכפות.‬ ኣብዚ ካራን ፋርኬታን ማንካን ኣለው። ኣብዚ ካራን ፋርኬታን ማንካን ኣለው። 1
ne-- --n--hi-do-kik---it’-? netī dinishi do kik’elit’o?
‫אלה הכוסות, הצלחות והמפיות.‬ ኣብዚ ብርጭቆታትን ሸሓኒታትን መድረዝን ኣለው። ኣብዚ ብርጭቆታትን ሸሓኒታትን መድረዝን ኣለው። 1
n-tī -a-at’a-do -i-------b-? netī salat’a do kiḥats’ibo?

‫למידה וסגנונות למידה‬

‫מי שלא מתקדם בלמידה אולי לא לומד נכון.‬ ‫זאת אומרת, הוא לא לומד בסגנון המתאים לטבע שלו.‬ ‫באופן כללי יש ארבעה סגנונות למידה שונים.‬ ‫סגנונות הלמידה האלה מקושרים עם מערכות החישה השונות.‬ ‫יש סגנונות למידה שמיעתיים, חזותיים, תקשורתיים ומוטוריים.‬ ‫בעלי סגנונות שמיעתיים מתאפיינים בכך שהם לומדים את מה שהם שומעים. xx
‫הם יכולים למשל לזכור שירים בצורה טובה.‬ ‫כשהם קוראים אז הם מקריאים את המילים בקול, הם אוצר מילים בקול רם.‬ ‫בעלי הסגנון הזה מנהלים לעתים קרובות שיחות עם עצמם.‬ ‫דיסקים או הרצאות יכולים לעזור להם הרבה.‬ ‫בעלי הסגנון החזותי לומדים הכי טוב את מה שהם רואים.‬ ‫בשבילם קריאת המידע חשובה.‬ ‫הם גם רושמים הרבה הערות בזמן הלמידה.‬ ‫הם גם לומדים בשמחה בעזרת תמונות, טבלאות וכרטיסי לימוד.‬ ‫בעלי סגנון זה קוראים הרבה וחולמים הרבה ובצבע.‬ ‫הם יכולים ללמוד בצורה הטובה ביותר כשהם נמצאים בסביבה יפה.‬ ‫בעלי סגנון תקשורתי מעדיפים שיחות ודיונים.‬ ‫הם צריכים אינטראקציה, כלומר דיאלוג עם אחרים.‬ ‫הם מציבים הרבה שאלות בשיעורים ואוהבים ללמוד בקבוצה.‬ ‫בעלי הסגנון המוטורי לומדים דרך תנועה.‬ ‫הם מעדיפים למידה על ידי עשייה ורוצים לנסות הכל.‬ ‫בזמן הלמידה הם גם פעילים גופנית ואוכלים מסטיק.‬ ‫הם לא רוצים תיאוריה, אלא ניסויים.‬ ‫מה שחשוב הוא שרוב האנשים הם בעלי סגנונות מעורבים.‬ ‫אז אין אף אחד שהוא בעל סגנון אחד ויחיד.‬ ‫בגלל זה אנחנו לומדים בצורה הטובה ביותר כשאנחנו מערבים את כל מערכות החושים שלנו.‬ ‫כך מופעל המוח שלנו בצורות שונות ושומר דברים חדשים בצורה טובה.‬ ‫תשמע, תקרא ותדון במילים! אחר כך תוכל לעשות ספורט!‬