‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   fa ‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

‫20 [بیست]‬

20 [bist]

‫گفتگوی کوتاه 1‬

‫goftegooi kootaah 1‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ ‫راحت باشید! ‫راحت باشید! 1
‫-aaha- b---hid! ‫raahat baashid!
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ ‫منزل خودتان است.‬ ‫منزل خودتان است.‬ 1
‫ma-ze------e--an--s--‬-‬ ‫manzel khodetaan ast.‬‬‬
‫מה תרצה / י לשתות?‬ ‫چه میل دارید بنوشید؟‬ ‫چه میل دارید بنوشید؟‬ 1
‫-h--mai--daarid-b-n---i--‬-‬ ‫che mail daarid benoshid?‬‬‬
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ ‫موسیقی دوست دارید؟‬ ‫موسیقی دوست دارید؟‬ 1
‫mo-si--i--oo-t d-a---?‬‬‬ ‫moosighi doost daarid?‬‬‬
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ ‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ ‫من موسیقی کلاسیک دوست دارم.‬ 1
‫m-- moos---- -la-s---do--- daa----‬-‬ ‫man moosighi klaasik doost daaram.‬‬‬
‫אלה התקליטורים שלי.‬ ‫اینها سی دی های من هستند.‬ ‫اینها سی دی های من هستند.‬ 1
‫----- s- --y h--y- --n -as-a-----‬ ‫inhaa si dey haaye man hastand.‬‬‬
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ ‫شما ساز می‌زنید؟‬ ‫شما ساز می‌زنید؟‬ 1
‫sh--aa-s-a--------i-?--‬ ‫shomaa saaz mi-zanid?‬‬‬
‫זו הגיטרה שלי.‬ ‫این گیتار من است.‬ ‫این گیتار من است.‬ 1
‫i----ta-r ma----t-‬-‬ ‫in gitaar man ast.‬‬‬
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ ‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ ‫شما دوست دارید آواز بخوانید؟‬ 1
‫-ho-aa--o-s- daa-i---a--z--ek-a-n-----‬ ‫shomaa doost daarid aavaz bekhaanid?‬‬‬
‫יש לך ילדים?‬ ‫شما بچه دارید؟‬ ‫شما بچه دارید؟‬ 1
‫shoma---ac--h--a-ri-?‬-‬ ‫shomaa bacheh daarid?‬‬‬
‫יש לך כלב?‬ ‫شما سگ دارید؟‬ ‫شما سگ دارید؟‬ 1
‫s--maa s-g daarid-‬‬‬ ‫shomaa sag daarid?‬‬‬
‫יש לך חתול?‬ ‫شما گربه دارید؟‬ ‫شما گربه دارید؟‬ 1
‫sh-ma---o--e--d-a---?‬-‬ ‫shomaa gorbeh daarid?‬‬‬
‫אלה הספרים שלי.‬ ‫اینها کتاب های من هستند.‬ ‫اینها کتاب های من هستند.‬ 1
‫i--aa -e---b h-a-- -a--hasta----‬‬ ‫inhaa ketaab haaye man hastand.‬‬‬
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ ‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ ‫من الان دارم این کتاب را می‌خوانم.‬ 1
‫--n--la-n-daa--m----ke-a-b r- ---kh---am-‬-‬ ‫man alaan daaram in ketaab ra mi-khaanam.‬‬‬
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ ‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ ‫دوست دارید چیزی بخونید؟‬ 1
‫doo-t da--i- chiz---ek-o--id?-‬‬ ‫doost daarid chizi bekhoonid?‬‬‬
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ ‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ ‫دوست دارید به کنسرت بروید؟‬ 1
‫--os---a-r---b----nsert---r-v-d-‬-‬ ‫doost daarid be konsert beravid?‬‬‬
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ ‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ ‫دوست دارید به تئاتر بروید؟‬ 1
‫--o---daa-id-be -----r-ber-------‬ ‫doost daarid be teaatr beravid?‬‬‬
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ ‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ ‫دوست دارید به اپرا بروید؟‬ 1
‫doo-- daa--- b- ope-a--berav--?-‬‬ ‫doost daarid be operaa beravid?‬‬‬

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬