‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   hi गपशप १

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

२० [बीस]

20 [bees]

गपशप १

gapashap 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ आराम से बैठिए! आराम से बैठिए! 1
gapas--p 1 gapashap 1
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ अपना ही घर समझिए! अपना ही घर समझिए! 1
g--a---p 1 gapashap 1
‫מה תרצה / י לשתות?‬ आप क्या पीना चाहेंगे / चाहेंगी? आप क्या पीना चाहेंगे / चाहेंगी? 1
aa-aam--e --i-hi-! aaraam se baithie!
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ क्या आपको संगीत पसंद है? क्या आपको संगीत पसंद है? 1
aar-am-se bai-hie! aaraam se baithie!
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ मुझे शास्त्रीय संगीत पसंद है मुझे शास्त्रीय संगीत पसंद है 1
aa-a-m-s--b--t-i-! aaraam se baithie!
‫אלה התקליטורים שלי.‬ ये मेरी सीडीज़ हैं ये मेरी सीडीज़ हैं 1
a--n--h-- ghar --m-j--e! apana hee ghar samajhie!
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ क्या आप कोई संगीत वाद्य बजाते / बजाती हैं? क्या आप कोई संगीत वाद्य बजाते / बजाती हैं? 1
ap--- --e-g--r -am-jh-e! apana hee ghar samajhie!
‫זו הגיטרה שלי.‬ ये मेरी गिटार है ये मेरी गिटार है 1
apana -ee--h-----maj---! apana hee ghar samajhie!
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ क्या आपको गाना अच्छा लगता है? क्या आपको गाना अच्छा लगता है? 1
a-- ----pee---ch-aheng-------ah-ng-e? aap kya peena chaahenge / chaahengee?
‫יש לך ילדים?‬ क्या आपके बच्चे हैं? क्या आपके बच्चे हैं? 1
a-p--y- peena -h--heng-----ha--en-ee? aap kya peena chaahenge / chaahengee?
‫יש לך כלב?‬ क्या आपके पास कुत्ता है? क्या आपके पास कुत्ता है? 1
a-p--ya -ee-a--haahe-g--/ ch-ahen--e? aap kya peena chaahenge / chaahengee?
‫יש לך חתול?‬ क्या आपके पास बिल्ली है? क्या आपके पास बिल्ली है? 1
k---aapa------------asa-- ha-? kya aapako sangeet pasand hai?
‫אלה הספרים שלי.‬ ये मेरी पुस्तकें हैं ये मेरी पुस्तकें हैं 1
k-a-aap--- s-n--et---s------i? kya aapako sangeet pasand hai?
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ इस समय मैं यह पुस्तक पढ़ रहा / रही हूँ इस समय मैं यह पुस्तक पढ़ रहा / रही हूँ 1
kya-aa-----sangeet p------h--? kya aapako sangeet pasand hai?
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ आपको क्या पढ़ना अच्छा लगता है? आपको क्या पढ़ना अच्छा लगता है? 1
muj-- s-----ree--sang--t --s-nd-hai mujhe shaastreey sangeet pasand hai
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ क्या आपको महफ़िल में जाना अच्छा लगता है? क्या आपको महफ़िल में जाना अच्छा लगता है? 1
m--he--h-a-tre-y-s-nge-t--as----hai mujhe shaastreey sangeet pasand hai
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ क्या आपको नाट्यगृह में जाना अच्छा लगता है? क्या आपको नाट्यगृह में जाना अच्छा लगता है? 1
mujh- ---a------ -a-ge----as-nd -ai mujhe shaastreey sangeet pasand hai
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ क्या आपको संगीतनाट्यगृह में जाना अच्छा लगता है? क्या आपको संगीतनाट्यगृह में जाना अच्छा लगता है? 1
y- m-r-e --ede-z --in ye meree seedeez hain

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬