‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   kk Қысқа әңгіме 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [жиырма]

20 [jïırma]

Қысқа әңгіме 1

Qısqa äñgime 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Жайғасып отырыңыз! Жайғасып отырыңыз! 1
Qıs---ä------1 Qısqa äñgime 1
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Өз үйіңіздегідей сезініңіз! Өз үйіңіздегідей сезініңіз! 1
Qı--- -ñg-m--1 Qısqa äñgime 1
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Не ішесіз? Не ішесіз? 1
Jay-asıp-otı-ıñız! Jayğasıp otırıñız!
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Музыканы ұнатасыз ба? Музыканы ұнатасыз ба? 1
J--ğa-ı- o------z! Jayğasıp otırıñız!
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Мен классикалық музыканы ұнатамын. Мен классикалық музыканы ұнатамын. 1
J---ası- otı---ı-! Jayğasıp otırıñız!
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Мынау менің компакт-дискілерім. Мынау менің компакт-дискілерім. 1
Ö-----ñ--d-------s-z----iz! Öz üyiñizdegidey seziniñiz!
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Қандай да бір аспапта ойнайсыз ба? Қандай да бір аспапта ойнайсыз ба? 1
Ö- üy-ñ--d--i-e- sezin----! Öz üyiñizdegidey seziniñiz!
‫זו הגיטרה שלי.‬ Мынау менің гитарам. Мынау менің гитарам. 1
Ö- -yiñiz-e---ey s-zi-i---! Öz üyiñizdegidey seziniñiz!
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Ән айтуды ұнатасыз ба? Ән айтуды ұнатасыз ба? 1
N--i--siz? Ne işesiz?
‫יש לך ילדים?‬ Балаларыңыз бар ма? Балаларыңыз бар ма? 1
N---ş-s-z? Ne işesiz?
‫יש לך כלב?‬ Итіңіз бар ма? Итіңіз бар ма? 1
N- i--siz? Ne işesiz?
‫יש לך חתול?‬ Мысығыңыз бар ма? Мысығыңыз бар ма? 1
Mw-ı-anı -n---s-z-b-? Mwzıkanı unatasız ba?
‫אלה הספרים שלי.‬ Мынау менің кітаптарым. Мынау менің кітаптарым. 1
M----a-- -natası- ba? Mwzıkanı unatasız ba?
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Қазір мына кітапты оқып жатырмын. Қазір мына кітапты оқып жатырмын. 1
Mwz--a----n--as-z--a? Mwzıkanı unatasız ba?
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Сіз не оқығанды ұнатасыз? Сіз не оқығанды ұнатасыз? 1
Men-kla-sïk--ıq -wzı-a-ı---a--m--. Men klassïkalıq mwzıkanı unatamın.
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Сізге концертке барған ұнай ма? Сізге концертке барған ұнай ма? 1
Men -l---ï----- m-z-kan---na-a---. Men klassïkalıq mwzıkanı unatamın.
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Сізге театрға барған ұнай ма? Сізге театрға барған ұнай ма? 1
M-n----ssï----q----ık-nı u--t----. Men klassïkalıq mwzıkanı unatamın.
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Сізге операға барған ұнай ма? Сізге операға барған ұнай ма? 1
M-n-w -e-iñ--o-p--t---s--l-r-m. Mınaw meniñ kompakt-dïskilerim.

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬