‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   ta உரையாடல் 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [இருபது]

20 [Irupatu]

உரையாடல் 1

uraiyāṭal 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טמילית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ வசதியாக அமருங்கள். வசதியாக அமருங்கள். 1
uraiy-ṭ-l 1 uraiyāṭal 1
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ உங்கள் வீடு மாதிரி நினைத்துக் கொள்ளுங்கள். உங்கள் வீடு மாதிரி நினைத்துக் கொள்ளுங்கள். 1
ur----ṭ---1 uraiyāṭal 1
‫מה תרצה / י לשתות?‬ உங்களுக்கு என்ன குடிப்பதற்கு விருப்பம்? உங்களுக்கு என்ன குடிப்பதற்கு விருப்பம்? 1
v-c-ti-āka am-ruṅ---. vacatiyāka amaruṅkaḷ.
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ உங்களுக்கு சங்கீதம் பிடிக்குமா? உங்களுக்கு சங்கீதம் பிடிக்குமா? 1
va--ti-āka -maruṅk--. vacatiyāka amaruṅkaḷ.
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ எனக்கு ஸாஸ்த்ரீய சங்கீதம் பிடிக்கும். எனக்கு ஸாஸ்த்ரீய சங்கீதம் பிடிக்கும். 1
vaca---ā---am--u--a-. vacatiyāka amaruṅkaḷ.
‫אלה התקליטורים שלי.‬ இது என்னுடைய ஸிடி கள். இது என்னுடைய ஸிடி கள். 1
Uṅk-- vī-- m---ri-niṉ-ittuk -o-ḷ--kaḷ. Uṅkaḷ vīṭu mātiri niṉaittuk koḷḷuṅkaḷ.
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ நீங்கள் ஏதாவது இசைக்கருவி வாசிப்பீர்களா? நீங்கள் ஏதாவது இசைக்கருவி வாசிப்பீர்களா? 1
Uṅ-a- v----m---ri-n--ait--k-ko---ṅ-aḷ. Uṅkaḷ vīṭu mātiri niṉaittuk koḷḷuṅkaḷ.
‫זו הגיטרה שלי.‬ இது என்னுடைய கிடார். இது என்னுடைய கிடார். 1
U-ka--vī-u---t------ṉ---t-k-ko-ḷuṅkaḷ. Uṅkaḷ vīṭu mātiri niṉaittuk koḷḷuṅkaḷ.
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ உங்களுக்கு பாடப் பிடிக்குமா? உங்களுக்கு பாடப் பிடிக்குமா? 1
U-kaḷ---u -----ku-i--a-a-k- viru----? Uṅkaḷukku eṉṉa kuṭippataṟku viruppam?
‫יש לך ילדים?‬ உங்களுக்கு குழந்தைகள் இருக்கிறார்களா? உங்களுக்கு குழந்தைகள் இருக்கிறார்களா? 1
Uṅkaḷ---- ---- --ṭippa-aṟ----ir---a-? Uṅkaḷukku eṉṉa kuṭippataṟku viruppam?
‫יש לך כלב?‬ உங்களிடம் நாய் இருக்கிறதா? உங்களிடம் நாய் இருக்கிறதா? 1
Uṅk---k-- eṉ-a-kuṭi-pa---k- v-rupp--? Uṅkaḷukku eṉṉa kuṭippataṟku viruppam?
‫יש לך חתול?‬ உங்களிடம் பூனை இருக்கிறதா? உங்களிடம் பூனை இருக்கிறதா? 1
U-----kk---aṅ--ta---iṭ-k-u--? Uṅkaḷukku caṅkītam piṭikkumā?
‫אלה הספרים שלי.‬ இது என்னுடைய புத்தகங்கள். இது என்னுடைய புத்தகங்கள். 1
U------ku c-ṅkīta- p-ṭi-kumā? Uṅkaḷukku caṅkītam piṭikkumā?
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ நான் இப்பொழுது இந்த புத்தகம் படித்துக்கொண்டு இருக்கிறேன். நான் இப்பொழுது இந்த புத்தகம் படித்துக்கொண்டு இருக்கிறேன். 1
Uṅ-a--kk--caṅ-ī--m-piṭ-k-u-ā? Uṅkaḷukku caṅkītam piṭikkumā?
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ உங்களுக்கு என்ன படிக்க விருப்பம்? உங்களுக்கு என்ன படிக்க விருப்பம்? 1
E----- sā-tr-ya caṅ-ī--m pi------. Eṉakku sāstrīya caṅkītam piṭikkum.
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ உங்களுக்கு இசை நிகழ்ச்சிகளுக்கு செல்ல விருப்பமா? உங்களுக்கு இசை நிகழ்ச்சிகளுக்கு செல்ல விருப்பமா? 1
E--k-u------ī-a c--k-t-m--iṭ---u-. Eṉakku sāstrīya caṅkītam piṭikkum.
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ உங்களுக்கு அரங்கு நிகழ்ச்சிகளுக்கு செல்ல விருப்பமா? உங்களுக்கு அரங்கு நிகழ்ச்சிகளுக்கு செல்ல விருப்பமா? 1
Eṉa-----āstrīy- caṅkī--m---ṭi-ku-. Eṉakku sāstrīya caṅkītam piṭikkum.
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ உங்களுக்கு இசை நாடக நிகழ்ச்சிகளுக்கு செல்ல விருப்பமா? உங்களுக்கு இசை நாடக நிகழ்ச்சிகளுக்கு செல்ல விருப்பமா? 1
It- ------i-a si-- ka-. Itu eṉṉuṭaiya siṭi kaḷ.

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬