‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   uk Коротка розмова 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [двадцять два]

22 [dvadtsyatʹ dva]

Коротка розмова 3

Korotka rozmova 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ Ви палите? Ви палите? 1
Ko-otk--r-zm--a-3 Korotka rozmova 3
‫בעבר עישנתי.‬ Раніше так. Раніше так. 1
Korot---r-z-o---3 Korotka rozmova 3
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ Але тепер я більше не палю. Але тепер я більше не палю. 1
Vy---lyte? Vy palyte?
‫יפריע לך אם אעשן?‬ Чи заважає Вам, коли я палю? Чи заважає Вам, коли я палю? 1
V--pal-t-? Vy palyte?
‫לא, כלל לא.‬ Ні, зовсім ні. Ні, зовсім ні. 1
V----ly-e? Vy palyte?
‫זה לא יפריע לי.‬ Це мені не заважає. Це мені не заважає. 1
R-n--he -a-. Ranishe tak.
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ Ви щось п’єте? Ви щось п’єте? 1
R--is-- -a-. Ranishe tak.
‫כוסית קוניאק?‬ Коньяк? Коньяк? 1
Ra---he t-k. Ranishe tak.
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ Ні, краще пиво. Ні, краще пиво. 1
A-e----e---a--i-ʹ--e----pa--u. Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ Ви багато подорожуєте? Ви багато подорожуєте? 1
Ale---pe- -a--i---he-n---a-y-. Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ Так, переважно це ділові поїздки. Так, переважно це ділові поїздки. 1
A-------r-y- bi---h- ne---lyu. Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ Але тепер ми тут у відпустці Але тепер ми тут у відпустці 1
Ch- -----hay- -am, kol- -----lyu? Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
‫איזה חום!‬ Яка спека! Яка спека! 1
C---z-v-zh--e --------y ya -a-y-? Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
‫כן, היום באמת חם.‬ Так, сьогодні дійсно спекотно. Так, сьогодні дійсно спекотно. 1
Chy z---z-a---Vam, --l---a-p-lyu? Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
‫נצא למרפסת.‬ Ходімо на балкон. Ходімо на балкон. 1
N-, zovs-m --. Ni, zovsim ni.
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ Завтра тут буде вечірка. Завтра тут буде вечірка. 1
N-- -ovsi- n-. Ni, zovsim ni.
‫תרצה / י להצטרף?‬ Ви також прийдете? Ви також прийдете? 1
N---z-v-im---. Ni, zovsim ni.
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ Так, ми також запрошені. Так, ми також запрошені. 1
T-e -e---ne z--a---ye. Tse meni ne zavazhaye.

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬