‫שיחון‬

he ‫בעיר‬   »   be У горадзе

‫25 [עשרים וחמש]‬

‫בעיר‬

‫בעיר‬

25 [дваццаць пяць]

25 [dvatstsats’ pyats’]

У горадзе

U goradze

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫אני צריך / ה להגיע לתחנת הרכבת.‬ Мне трэба на вакзал. Мне трэба на вакзал. 1
U -o--d-e U goradze
‫אני צריך / ה להגיע לשדה התעופה.‬ Мне трэба ў аэрапорт. Мне трэба ў аэрапорт. 1
U--o-a--e U goradze
‫אני צריך / ה להגיע למרכז העיר.‬ Мне трэба ў цэнтр горада. Мне трэба ў цэнтр горада. 1
M---t--b-----v--z-l. Mne treba na vakzal.
‫איך מגיעים לתחנת הרכבת?‬ Як мне трапіць на вакзал? Як мне трапіць на вакзал? 1
M---treba-n- v-----. Mne treba na vakzal.
‫איך מגיעים לשדה התעופה?‬ Як мне трапіць у аэрапорт? Як мне трапіць у аэрапорт? 1
Mne tre---na v--z--. Mne treba na vakzal.
‫איך מגיעים למרכז העיר?‬ Як мне трапіць у цэнтр горада? Як мне трапіць у цэнтр горада? 1
M-e ------u -er-----. Mne treba u aeraport.
‫אני צריך / ה להזמין מונית.‬ Мне патрэбнае таксі. Мне патрэбнае таксі. 1
Mne --eba-u--e-a----. Mne treba u aeraport.
‫אני צריך / ה מפה של העיר.‬ Мне патрэбная карта горада. Мне патрэбная карта горада. 1
Mne --eb- u---rap-rt. Mne treba u aeraport.
‫אני צריך / ה מלון.‬ Мне патрэбная гасцініца. Мне патрэбная гасцініца. 1
Mn- tr-ba - ts-n-- g--a--. Mne treba u tsentr gorada.
‫אני רוצה לשכור רכב.‬ Я хацеў бы / хацела бы ўзяць напракат машыну. Я хацеў бы / хацела бы ўзяць напракат машыну. 1
M-- --eb--u--se----gor-d-. Mne treba u tsentr gorada.
‫זה כרטיס האשראי שלי.‬ Вось мая крэдытная картка. Вось мая крэдытная картка. 1
M-e t---- - tsen-r--o-a-a. Mne treba u tsentr gorada.
‫זה רישיון הנהיגה שלי.‬ Вось маё вадзіцельскае пасведчанне. Вось маё вадзіцельскае пасведчанне. 1
Y-k -n-----p-----na -a----? Yak mne trapіts’ na vakzal?
‫מה יש לראות בעיר?‬ Што можна паглядзець у горадзе? Што можна паглядзець у горадзе? 1
Y-k mne --a-і--’ n- --k-a-? Yak mne trapіts’ na vakzal?
‫כדאי לך ללכת לעיר העתיקה.‬ Схадзіце ў стары горад! Схадзіце ў стары горад! 1
Y----n- -rap-----na ----al? Yak mne trapіts’ na vakzal?
‫כדאי לך לעשות סיור בעיר.‬ Зрабіце экскурсію на аўтобусе! Зрабіце экскурсію на аўтобусе! 1
Y-k --- t----t-- ---e-apo-t? Yak mne trapіts’ u aeraport?
‫כדאי לך ללכת לנמל.‬ Схадзіце ў порт! Схадзіце ў порт! 1
Y-k mne-tra--t-- --a-r-p-rt? Yak mne trapіts’ u aeraport?
‫כדאי לך לעשות סיור בנמל.‬ Зрабіце экскурсію па порце! Зрабіце экскурсію па порце! 1
Y-k--ne -rap---’-u-ae--por-? Yak mne trapіts’ u aeraport?
‫איזה אתרים נוספים כדאי לראות חוץ מזה?‬ Якія яшчэ славутасці тут ёсць акрамя гэтага? Якія яшчэ славутасці тут ёсць акрамя гэтага? 1
Yak mne-trap-ts- u -s-n-r g--ada? Yak mne trapіts’ u tsentr gorada?

‫השפות הסלאביות‬

‫השפה הסלאבית היא שפת אם של 300 מיליון איש.‬ ‫השפות הסלאביות שייכות לשפות ההודו-אירופיות.‬ ‫ישנם כ-20 שפות סלאביות.‬ ‫השפה הכי חשובה מתוכן היא השפה הרוסית.‬ ‫יותר מ-150 מיליון איש דוברים רוסית כשפת אם.‬ ‫לאחר מכן באות השפות הפולנית והאוקראינית, כל אחת מהן עם 50 מיליון דוברים.‬ ‫על פי הבלשנות מחולקות השפות הסלאביות למספר חלקים.‬ ‫ישנן שפות מערב-סלאביות, מזרח-סלאביות ודרום-סלאביות.‬ ‫פולנית, צ'כית וסלובקית הן שפות מערב סלאביות.‬ ‫רוסית, אוקראינית ובלארוסית הן שפות מזרח-סלאביות.‬ ‫סרבית, קרואטית ובולגרית הן שפות דרום סלאביות.‬ ‫ישנן עוד הרבה שפות סלאביות אחרות.‬ ‫אבל פחות אנשים משתמשים בהן.‬ ‫השפות הסלאביות מקורן בשפת אם משותפת.‬ ‫השפות השונות התפתחו ממנה מאוחר יחסית.‬ ‫אז הן צעירות יותר מהשפות הגרמאניות והרומאניות.‬ ‫חלק גדול מהמילים בשפות סלאביות שונות דומה.‬ ‫הסיבה לכך היא שהן נפרדו אחת מהשנייה מאוחר יחסית.‬ ‫מנקודת מבט מדעית נחשבות השפות הסלאביות לשפות שמרניות.‬ ‫זאת אומרת שהן מכילות הרבה מבנים ישנים.‬ ‫שפות הודו-אירופאיות אחרות איבדו את הצורות הישנות האלה.‬ ‫לכן שפות סלאביות הן מאוד מעניינות בשביל המדע.‬ ‫בעזרתן אנו יכולים להסיק מסקנות על שפות ישנות יותר.‬ ‫חוקרים מנסים עכשיו להרכיב מחדש את השפה ההודו-אירופאית.‬ ‫דבר האופייני לשפות הסלאביות הוא המחסור בתנועות.‬ ‫חוץ מזה יש בהן הרבה צלילים שלא שומעים בשפות אחרות.‬ ‫אנשים ממערב אירופה מתקשים במיוחד עם ההגייה.‬ ‫אבל לא לפחד - הכל יהיה טוב! בפולנית: Wszystko będzie dobrze !‬