‫שיחון‬

he ‫במלון – הגעה‬   »   uk В готелі – прибуття

‫27 [עשרים ושבע]‬

‫במלון – הגעה‬

‫במלון – הגעה‬

27 [Двадцять сім]

27 [Dvadtsyatʹ sim]

В готелі – прибуття

V hoteli – prybuttya

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫יש לכם חדר פנוי?‬ У вас є вільна кімната? У вас є вільна кімната? 1
V-h----- - pry--ttya V hoteli – prybuttya
‫הזמנתי חדר.‬ Я зарезервував / зарезервувала кімнату. Я зарезервував / зарезервувала кімнату. 1
V-hot--i-– pr-b----a V hoteli – prybuttya
‫שמי מילר.‬ Моє ім’я – Мюллер. Моє ім’я – Мюллер. 1
U --s------lʹna-kimn-ta? U vas ye vilʹna kimnata?
‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ Мені потрібна окрема кімната. Мені потрібна окрема кімната. 1
U-va--y--vil--- -i--at-? U vas ye vilʹna kimnata?
‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ Мені потрібна кімната для двох. Мені потрібна кімната для двох. 1
U v---ye--il-na k------? U vas ye vilʹna kimnata?
‫כמה עולה החדר ללילה?‬ Скільки коштує кімната на ніч? Скільки коштує кімната на ніч? 1
Y- z--ez-r--v-----------r-u-a-a-ki-na--. YA zarezervuvav / zarezervuvala kimnatu.
‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ Я хочу кімнату з ванною. Я хочу кімнату з ванною. 1
YA--a----r-u-a- --zar----v--al----mn-t-. YA zarezervuvav / zarezervuvala kimnatu.
‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ Я хочу кімнату з душем. Я хочу кімнату з душем. 1
Y- -----er-u-av-/ -ar--erv-v--a ki-n-t-. YA zarezervuvav / zarezervuvala kimnatu.
‫אפשר לראות את החדר?‬ Чи можу я подивитися на кімнату? Чи можу я подивитися на кімнату? 1
M-y- i-ʺya –-M----e-. Moye imʺya – Myuller.
‫יש כאן חניה?‬ Чи є тут гараж? Чи є тут гараж? 1
Moy- --ʺ-a-– --u-ler. Moye imʺya – Myuller.
‫יש כאן כספת?‬ Чи є тут сейф? Чи є тут сейф? 1
Moye i---- --M-u-le-. Moye imʺya – Myuller.
‫יש כאן פקס?‬ Чи є тут факс? Чи є тут факс? 1
M--i p-t---n--o-rema-k-mnat-. Meni potribna okrema kimnata.
‫טוב, אקח את החדר.‬ Добре, я беру кімнату. Добре, я беру кімнату. 1
M-n---------- -----a k-m-a--. Meni potribna okrema kimnata.
‫הנה המפתחות.‬ Ось ключі. Ось ключі. 1
M--i--o-rib-a--k---a ki--ata. Meni potribna okrema kimnata.
‫אלה המזוודות שלי.‬ Ось мій багаж. Ось мій багаж. 1
Meni-po-rib--------t- dly--d-o--. Meni potribna kimnata dlya dvokh.
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ О котрій годині подається сніданок? О котрій годині подається сніданок? 1
Me-- -ot--b-a--imn--a-dly- dvok-. Meni potribna kimnata dlya dvokh.
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ О котрій годині подається обід? О котрій годині подається обід? 1
Me---p-tr-bn---imnat- dlya d-okh. Meni potribna kimnata dlya dvokh.
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ О котрій годині подається вечеря? О котрій годині подається вечеря? 1
S-il-k- k-s----e-k---a-- na -ich? Skilʹky koshtuye kimnata na nich?

‫הפסקות הן חשובות להצלחה בלמידה‬

‫מי שרוצה ללמוד ביעילות, צריך לעשות הפסקה מפעם לפעם!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מחקרים מדעיים חדשים.‬ ‫מחקרים חקרו את השלבים השונים של הלמידה.‬ ‫בכדי לעשות את זה הם דימו מצבי למידה שונים.‬ ‫הכי טוב בשבילנו הוא לחלק את המידע לחלקים קטנים.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו לא צריכים ללמוד הרבה בבת אחת.‬ ‫אנחנו צריכים לעשות הפסקות בין היחידות השונות.‬ ‫הצלחתנו בלמידה תלויה גם בתהליכים ביוכימיים.‬ ‫תהליכים אלה מתרחשים במוח.‬ ‫הם קובעים את קצב הלימודים האופטימלי עבורנו.‬ ‫מוחנו מפריש חומרים מסויימים כשאנחנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫חומרים אלה משפיעים על פעילות תאי המוח שלנו.‬ ‫שני אינזימים משחקים כאן תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫הם מופרשים כשאנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫אבל הם לא מופרשים ביחד.‬ ‫עבודתם מתרחשת במרחק זמני מסוים.‬ ‫אך אנו לומדים בצורה הטובה ביותר כששני האינזימים נמצאים ביחד.‬ ‫והצלחתנו עולה ככל שאנחנו עושים יותר הפסקות.‬ ‫אז זה הגיוני ללמוד בשלבים בעלי אורך משתנה.‬ ‫גם אורך ההפסקות צריך להיות משתנה.‬ ‫הכי טוב יהיה לעשות שתי הפסקות של עשר דקות.‬ ‫ואחריהן הפסקה של חמש דקות.‬ ‫ואחר כך הפסקה של 30 דקות.‬ ‫בהפסקות משנן מוחנו את החומרים החדשים בצורה טובה יותר.‬ ‫בזמן ההפסקות צריך לעזוב את סביבת העבודה.‬ ‫צריך גם להניע את הגוף כשעושים הפסקות.‬ ‫אז תעשו לכם טיול רגלי קצר כשאתם לומדים!‬ ‫ולא להרגיש רע - הרי אתם גם לומדים בהפסקה!‬