‫שיחון‬

he ‫במלון – תלונות‬   »   eo En la hotelo – Plendoj

‫28 [עשרים ושמונה]‬

‫במלון – תלונות‬

‫במלון – תלונות‬

28 [dudek ok]

En la hotelo – Plendoj

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אספרנטו נגן יותר
‫המקלחת איננה פועלת.‬ La duŝejo ne funkcias. La duŝejo ne funkcias. 1
‫אין מים חמים.‬ Ne estas varma akvo. Ne estas varma akvo. 1
‫אפשר לתקן?‬ Ĉu vi povas riparigi ĝin? Ĉu vi povas riparigi ĝin? 1
‫אין טלפון בחדר.‬ Ne estas telefono en la ĉambro. Ne estas telefono en la ĉambro. 1
‫אין טלוויזיה בחדר.‬ Ne estas televidilo en la ĉambro. Ne estas televidilo en la ĉambro. 1
‫בחדר אין מרפסת.‬ La ĉambro ne havas balkonon. La ĉambro ne havas balkonon. 1
‫החדר רועש מדי.‬ La ĉambro estas tro brua. La ĉambro estas tro brua. 1
‫החדר קטן מדי.‬ La ĉambro estas tro malgranda. La ĉambro estas tro malgranda. 1
‫החדר חשוך מדי.‬ La ĉambro estas tro malhela. La ĉambro estas tro malhela. 1
‫ההסקה לא עובדת.‬ La hejtilo ne funkcias. La hejtilo ne funkcias. 1
‫המזגן לא פועל.‬ La klimatizilo ne funkcias. La klimatizilo ne funkcias. 1
‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ La televidilo ne funkcias. La televidilo ne funkcias. 1
‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ Tio ne plaĉas al mi. Tio ne plaĉas al mi. 1
‫זה יקר מדי.‬ Tio estas tromultekosta por mi. Tio estas tromultekosta por mi. 1
‫יש לך משהו זול יותר?‬ Ĉu vi havas ion malplimultekostan? Ĉu vi havas ion malplimultekostan? 1
‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ Ĉu proksime estas junulargastejo? Ĉu proksime estas junulargastejo? 1
‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ Ĉu proksime estas pensiono? Ĉu proksime estas pensiono? 1
‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ Ĉu proksime estas restoracio? Ĉu proksime estas restoracio? 1

‫שפות חיוביות, שפות שליליות‬

‫רוב האנשים הם או אופטימיים או פסימיים.‬ ‫אבל זה גם יכול לחול על שפות!‬ ‫חוקרים מתעסקים באוצר המילים של שפות שונות כל הזמן.‬ ‫והם מגיעים למסקנות מדהימות.‬ ‫באנגלית למשל, יש יותר מילים שליליות ממילים חיוביות.‬ ‫מספר המילים המתארים רגשות שליליים כפול מזה המתאר רגשות חיוביים.‬ ‫בחברות מערביות משפיע אוצר המילים על הדוברים.‬ ‫שם מתלוננים האנשים הרבה.‬ ‫וגם מבקרים הרבה דברים שונים.‬ ‫בסך הכל הם משתמשים בשפה די שלילית.‬ ‫אך מילים שליליות מעניינות גם מסיבות אחרות.‬ ‫הן מכילות יותר מידע ממילים חיוביות.‬ ‫הסיבה לכך אולי קשורה באבולוציה שלנו.‬ ‫היה תמיד חשוב לכל בעלי החיים לזהות סכנות.‬ ‫הם היו צריכים להגיב במהירות כשיש סכנה.‬ ‫חוץ מזה, אנשים רצו להזהיר אנשים אחרים.‬ ‫אז היה נחוץ למסור הרבה מידע ובמהירות.‬ ‫היה צריך להגיד הרבה בלי להשתמש בהרבה מילים.‬ ‫מלבד זאת, אין באמת לשפה שלילית הרבה יתרונות.‬ ‫את זה יכול כל אחד לתאר לעצמו.‬ ‫אנשים שתמיד אומרים דברים שליליים לא מאוד פופולריים.‬ ‫>בנוסף על כך, משפיעה השפה השלילית על הרגשות שלנו.‬ ‫בזמן שלשפה חיובית יש השפעות חיוביות.‬ ‫בחיים המקצועיים, אנשים מצליחים יותר כשהם משתמשים בשפה חיובית.‬ ‫אז אנחנו צריכים להשתמש בשפה שלנו בזהירות.‬ ‫כי אנחנו מחליטים באלו מילים להשתמש.‬ ‫ודרך השפה אנחנו יוצרים את המציאות שלנו.‬ ‫אז: תדברו חיובי!‬