‫שיחון‬

he ‫במלון – תלונות‬   »   mk Во хотел – поплаки

‫28 [עשרים ושמונה]‬

‫במלון – תלונות‬

‫במלון – תלונות‬

28 [дваесет и осум]

28 [dvayesyet i osoom]

Во хотел – поплаки

Vo khotyel – poplaki

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫המקלחת איננה פועלת.‬ Тушот не работи. Тушот не работи. 1
V---h----l – ---l--i Vo khotyel – poplaki
‫אין מים חמים.‬ Нема топла вода. Нема топла вода. 1
Vo k---y-l - po-laki Vo khotyel – poplaki
‫אפשר לתקן?‬ Можете ли тоа да го поправите? Можете ли тоа да го поправите? 1
T---ho- --- rab---. Tooshot nye raboti.
‫אין טלפון בחדר.‬ Во собата нема телефон. Во собата нема телефон. 1
T---h------ -a-ot-. Tooshot nye raboti.
‫אין טלוויזיה בחדר.‬ Во собата нема телевизор. Во собата нема телевизор. 1
Toosh-t-ny- -a--ti. Tooshot nye raboti.
‫בחדר אין מרפסת.‬ Собата нема балкон. Собата нема балкон. 1
Ny-----o-l--vo--. Nyema topla voda.
‫החדר רועש מדי.‬ Собата е премногу гласна. Собата е премногу гласна. 1
N-e----o--- --da. Nyema topla voda.
‫החדר קטן מדי.‬ Собата е премногу мала. Собата е премногу мала. 1
Ny----to--a ----. Nyema topla voda.
‫החדר חשוך מדי.‬ Собата е премногу темна. Собата е премногу темна. 1
M-ʐye-y--li---a--- g-o-p---a-itye? Moʐyetye li toa da guo popravitye?
‫ההסקה לא עובדת.‬ Парното не работи. Парното не работи. 1
Mo-y-t-e--i --a -a-----p-p--v-ty-? Moʐyetye li toa da guo popravitye?
‫המזגן לא פועל.‬ Клима уредот не работи. Клима уредот не работи. 1
M--y-ty--li ----da--u---op-a--t--? Moʐyetye li toa da guo popravitye?
‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ Телевизорот е расипан. Телевизорот е расипан. 1
Vo ---a-a---e-- -yely---n. Vo sobata nyema tyelyefon.
‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ Тоа не ми се допаѓа. Тоа не ми се допаѓа. 1
Vo---b-t-----ma-tyelye-o-. Vo sobata nyema tyelyefon.
‫זה יקר מדי.‬ Тоа ми е прескапо. Тоа ми е прескапо. 1
V--so---- -ye-a-t--l-ef-n. Vo sobata nyema tyelyefon.
‫יש לך משהו זול יותר?‬ Дали имате нешто поефтино? Дали имате нешто поефтино? 1
V- -oba-a-n---- ty--yev--o-. Vo sobata nyema tyelyevizor.
‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ Има ли овде во близина хостел? Има ли овде во близина хостел? 1
V- so--t--n-----tye---v---r. Vo sobata nyema tyelyevizor.
‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ Има ли овде во близина пансион? Има ли овде во близина пансион? 1
Vo-so-ata --ema-ty-lye---or. Vo sobata nyema tyelyevizor.
‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ Има ли овде во близина ресторан? Има ли овде во близина ресторан? 1
Sob--- ny-m- -al--n. Sobata nyema balkon.

‫שפות חיוביות, שפות שליליות‬

‫רוב האנשים הם או אופטימיים או פסימיים.‬ ‫אבל זה גם יכול לחול על שפות!‬ ‫חוקרים מתעסקים באוצר המילים של שפות שונות כל הזמן.‬ ‫והם מגיעים למסקנות מדהימות.‬ ‫באנגלית למשל, יש יותר מילים שליליות ממילים חיוביות.‬ ‫מספר המילים המתארים רגשות שליליים כפול מזה המתאר רגשות חיוביים.‬ ‫בחברות מערביות משפיע אוצר המילים על הדוברים.‬ ‫שם מתלוננים האנשים הרבה.‬ ‫וגם מבקרים הרבה דברים שונים.‬ ‫בסך הכל הם משתמשים בשפה די שלילית.‬ ‫אך מילים שליליות מעניינות גם מסיבות אחרות.‬ ‫הן מכילות יותר מידע ממילים חיוביות.‬ ‫הסיבה לכך אולי קשורה באבולוציה שלנו.‬ ‫היה תמיד חשוב לכל בעלי החיים לזהות סכנות.‬ ‫הם היו צריכים להגיב במהירות כשיש סכנה.‬ ‫חוץ מזה, אנשים רצו להזהיר אנשים אחרים.‬ ‫אז היה נחוץ למסור הרבה מידע ובמהירות.‬ ‫היה צריך להגיד הרבה בלי להשתמש בהרבה מילים.‬ ‫מלבד זאת, אין באמת לשפה שלילית הרבה יתרונות.‬ ‫את זה יכול כל אחד לתאר לעצמו.‬ ‫אנשים שתמיד אומרים דברים שליליים לא מאוד פופולריים.‬ ‫>בנוסף על כך, משפיעה השפה השלילית על הרגשות שלנו.‬ ‫בזמן שלשפה חיובית יש השפעות חיוביות.‬ ‫בחיים המקצועיים, אנשים מצליחים יותר כשהם משתמשים בשפה חיובית.‬ ‫אז אנחנו צריכים להשתמש בשפה שלנו בזהירות.‬ ‫כי אנחנו מחליטים באלו מילים להשתמש.‬ ‫ודרך השפה אנחנו יוצרים את המציאות שלנו.‬ ‫אז: תדברו חיובי!‬