‫שיחון‬

he ‫במלון – תלונות‬   »   sr У хотелу – жалбе

‫28 [עשרים ושמונה]‬

‫במלון – תלונות‬

‫במלון – תלונות‬

28 [двадесет и осам]

28 [dvadeset i osam]

У хотелу – жалбе

U hotelu – žalbe

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫המקלחת איננה פועלת.‬ Туш не ради. Туш не ради. 1
U -ot-l----ž---e U hotelu – žalbe
‫אין מים חמים.‬ Нема топле воде. Нема топле воде. 1
U ho--lu-- -albe U hotelu – žalbe
‫אפשר לתקן?‬ Можете ли то дати на поправку? Можете ли то дати на поправку? 1
Tu- ----a--. Tuš ne radi.
‫אין טלפון בחדר.‬ Нема телефона у соби. Нема телефона у соби. 1
T-- -- radi. Tuš ne radi.
‫אין טלוויזיה בחדר.‬ Нема телевизора у соби. Нема телевизора у соби. 1
T-š -e-ra--. Tuš ne radi.
‫בחדר אין מרפסת.‬ Соба нема балкон. Соба нема балкон. 1
N-ma------ --de. Nema tople vode.
‫החדר רועש מדי.‬ Соба је пребучна. Соба је пребучна. 1
Ne-- to-le vod-. Nema tople vode.
‫החדר קטן מדי.‬ Соба је премалена. Соба је премалена. 1
N-ma-t--le vode. Nema tople vode.
‫החדר חשוך מדי.‬ Соба је претамна. Соба је претамна. 1
M--et- -i-t- -ati -- p-pr--ku? Možete li to dati na popravku?
‫ההסקה לא עובדת.‬ Грејање не ради. Грејање не ради. 1
M--ete l--t--d-ti -- poprav--? Možete li to dati na popravku?
‫המזגן לא פועל.‬ Клима-уређај не ради. Клима-уређај не ради. 1
Može---l---o --t- -a--op--v-u? Možete li to dati na popravku?
‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ Телевизор је покварен. Телевизор је покварен. 1
N-m----l----- u --bi. Nema telefona u sobi.
‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ То ми се не свиђа. То ми се не свиђа. 1
Nema-t-lef-n- - s-bi. Nema telefona u sobi.
‫זה יקר מדי.‬ То ми је прескупо. То ми је прескупо. 1
Nem- -e-efon--- --bi. Nema telefona u sobi.
‫יש לך משהו זול יותר?‬ Имате ли нешто јефтиније? Имате ли нешто јефтиније? 1
N--a-te-e-i--ra - s-bi. Nema televizora u sobi.
‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ Има ли овде у близини омладински смештај? Има ли овде у близини омладински смештај? 1
Nema---l-v-zo-a u s--i. Nema televizora u sobi.
‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ Има ли овде у близини преноћиште? Има ли овде у близини преноћиште? 1
Ne-- tele-i--r--u -ob-. Nema televizora u sobi.
‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ Има ли овде у близини ресторан? Има ли овде у близини ресторан? 1
S-b- -em--balkon. Soba nema balkon.

‫שפות חיוביות, שפות שליליות‬

‫רוב האנשים הם או אופטימיים או פסימיים.‬ ‫אבל זה גם יכול לחול על שפות!‬ ‫חוקרים מתעסקים באוצר המילים של שפות שונות כל הזמן.‬ ‫והם מגיעים למסקנות מדהימות.‬ ‫באנגלית למשל, יש יותר מילים שליליות ממילים חיוביות.‬ ‫מספר המילים המתארים רגשות שליליים כפול מזה המתאר רגשות חיוביים.‬ ‫בחברות מערביות משפיע אוצר המילים על הדוברים.‬ ‫שם מתלוננים האנשים הרבה.‬ ‫וגם מבקרים הרבה דברים שונים.‬ ‫בסך הכל הם משתמשים בשפה די שלילית.‬ ‫אך מילים שליליות מעניינות גם מסיבות אחרות.‬ ‫הן מכילות יותר מידע ממילים חיוביות.‬ ‫הסיבה לכך אולי קשורה באבולוציה שלנו.‬ ‫היה תמיד חשוב לכל בעלי החיים לזהות סכנות.‬ ‫הם היו צריכים להגיב במהירות כשיש סכנה.‬ ‫חוץ מזה, אנשים רצו להזהיר אנשים אחרים.‬ ‫אז היה נחוץ למסור הרבה מידע ובמהירות.‬ ‫היה צריך להגיד הרבה בלי להשתמש בהרבה מילים.‬ ‫מלבד זאת, אין באמת לשפה שלילית הרבה יתרונות.‬ ‫את זה יכול כל אחד לתאר לעצמו.‬ ‫אנשים שתמיד אומרים דברים שליליים לא מאוד פופולריים.‬ ‫>בנוסף על כך, משפיעה השפה השלילית על הרגשות שלנו.‬ ‫בזמן שלשפה חיובית יש השפעות חיוביות.‬ ‫בחיים המקצועיים, אנשים מצליחים יותר כשהם משתמשים בשפה חיובית.‬ ‫אז אנחנו צריכים להשתמש בשפה שלנו בזהירות.‬ ‫כי אנחנו מחליטים באלו מילים להשתמש.‬ ‫ודרך השפה אנחנו יוצרים את המציאות שלנו.‬ ‫אז: תדברו חיובי!‬