‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   am ምግብ ቤቱ 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [ሰላሳ]

30 [ሰላሳ]

ምግብ ቤቱ 2

bemigibi bēti wisit’i 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ እባክህ/ሽ የፖም ጭማቂ እባክህ/ሽ የፖም ጭማቂ 1
be-i--b- ---- w-si-’i-2 bemigibi bēti wisit’i 2
‫לימונדה, בבקשה.‬ እባክህ/ሽ ውሃ በሎሚ እባክህ/ሽ ውሃ በሎሚ 1
be--gi-- -ēt---is--’i-2 bemigibi bēti wisit’i 2
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ እባክህ/ሽ የቲማቲም ጭማቂ እባክህ/ሽ የቲማቲም ጭማቂ 1
ib---hi-shi--ep-m- ------k-ī ibakihi/shi yepomi ch’imak’ī
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ አንድ ብርጭቆ ቀይ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። አንድ ብርጭቆ ቀይ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። 1
ibakih--sh--ye-om--ch-im-k’ī ibakihi/shi yepomi ch’imak’ī
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ አንድ ብርጭቆ ነጭ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። አንድ ብርጭቆ ነጭ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። 1
ib---hi/shi ---o-i----ima-’ī ibakihi/shi yepomi ch’imak’ī
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ አንድ ጠርሙስ ሻምፓኝ እፈልጋለው። አንድ ጠርሙስ ሻምፓኝ እፈልጋለው። 1
iba----/-h----ha -el-mī ibakihi/shi wiha belomī
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ አሳ ትወዳለህ/ ጃለሽ? አሳ ትወዳለህ/ ጃለሽ? 1
ib-kihi-s-----ha-b--omī ibakihi/shi wiha belomī
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ የበሬ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? የበሬ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? 1
iba--h-/-h--wiha -e---ī ibakihi/shi wiha belomī
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ የአሳማ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? የአሳማ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? 1
ibak--i-s-- y-t-m------c--im-k’ī ibakihi/shi yetīmatīmi ch’imak’ī
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ ስጋ የሌለው የሆነ ነገር እፈልጋለው ። ስጋ የሌለው የሆነ ነገር እፈልጋለው ። 1
i-akihi--h--yet-m--ī-i--h-i-a--ī ibakihi/shi yetīmatīmi ch’imak’ī
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ አታክልት ድብልቅ እፈልጋለው። አታክልት ድብልቅ እፈልጋለው። 1
iba-ihi/sh-----ī---īm----’i-a--ī ibakihi/shi yetīmatīmi ch’imak’ī
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ ጊዜ የማይወስድ የሆነ ነገር እፈልጋለው። ጊዜ የማይወስድ የሆነ ነገር እፈልጋለው። 1
ānidi-b-rich’--’--k’ey--we--ni-t’-----feli--lew-. ānidi birich’ik’o k’eyi weyini t’eji ifeligalewi.
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ ያንን ከእሩዝ ጋር ይፈልጋሉ? ያንን ከእሩዝ ጋር ይፈልጋሉ? 1
āni-i-b-ri-h-i-’o k--yi w---ni-------if-l-gal---. ānidi birich’ik’o k’eyi weyini t’eji ifeligalewi.
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ ያንን ከፓስታ ጋር ይፈልጋሉ? ያንን ከፓስታ ጋር ይፈልጋሉ? 1
āni-- --r-c--ik’--k-e-- w-------’-j--if-l---lew-. ānidi birich’ik’o k’eyi weyini t’eji ifeligalewi.
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ ያንን ከድንች ጋር ይፈልጋሉ? ያንን ከድንች ጋር ይፈልጋሉ? 1
ā--di -ir-ch’i--- nec-’i-w----i---ej- --el--al-wi. ānidi birich’ik’o nech’i weyini t’eji ifeligalewi.
‫זה לא טעים לי.‬ ያ ጣእሙ አይጥመኝ። ያ ጣእሙ አይጥመኝ። 1
ān-----iri-h--k’- -e-----we-i-i --eji ---li-a-e--. ānidi birich’ik’o nech’i weyini t’eji ifeligalewi.
‫האוכל קר.‬ ምግቡ ቀዝቅዛል። ምግቡ ቀዝቅዛል። 1
ā--di ---i--’---o -ec-’- w-y--- t’e------liga----. ānidi birich’ik’o nech’i weyini t’eji ifeligalewi.
‫לא הזמנתי את זה.‬ እኔ ይሄን አላዘዝኩም። እኔ ይሄን አላዘዝኩም። 1
ān-d- -’e-----i sha--p-n-- i--li-alew-. ānidi t’erimusi shamipanyi ifeligalewi.

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬