‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   ja レストランで2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [三十]

30 [San jū]

レストランで2

resutoran de 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ リンゴジュースを お願い します 。 リンゴジュースを お願い します 。 1
r-s--oran d- 2 resutoran de 2
‫לימונדה, בבקשה.‬ レモネードを お願い します 。 レモネードを お願い します 。 1
r-s--o--n d- 2 resutoran de 2
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ トマトジュースを お願い します 。 トマトジュースを お願い します 。 1
ri------u ---n-g--s-----u. ringojūsu o onegaishimasu.
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ 赤ワインを 一杯 ください 。 赤ワインを 一杯 ください 。 1
ringojū-----one-a---i---u. ringojūsu o onegaishimasu.
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ 白ワインを 一杯 ください 。 白ワインを 一杯 ください 。 1
rin-o-ū-u-- ---g--s-i-asu. ringojūsu o onegaishimasu.
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ シャンペンを 一杯 ください 。 シャンペンを 一杯 ください 。 1
r---n-d- --on--a-shim---. remonēdo o onegaishimasu.
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ 魚は 好き です か ? 魚は 好き です か ? 1
rem-nēd--- o-e-a--h--a--. remonēdo o onegaishimasu.
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ 牛肉は 好き です か ? 牛肉は 好き です か ? 1
remon-do---o-e--i-hi-a--. remonēdo o onegaishimasu.
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ 豚肉は 好き です か ? 豚肉は 好き です か ? 1
to-a-o--s----o-e----------. tomatojūsu o onegaishimasu.
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ 何か 、 肉料理 以外の ものを お願い します 。 何か 、 肉料理 以外の ものを お願い します 。 1
t--a---ūsu o -n---is-i-a--. tomatojūsu o onegaishimasu.
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ 野菜の 盛り合わせを お願い します 。 野菜の 盛り合わせを お願い します 。 1
to--to---u---o-e-ai-h--as-. tomatojūsu o onegaishimasu.
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ 早く できる ものを お願い します 。 早く できる ものを お願い します 。 1
aka---- o-ip-ai-k-d--ai. akawain o ippai kudasai.
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ ライス付きに します か ? ライス付きに します か ? 1
a---ai-----ppai--u-as--. akawain o ippai kudasai.
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ ヌードル付きに します か ? ヌードル付きに します か ? 1
a-awai--o i------u---a-. akawain o ippai kudasai.
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ ジャガイモ付きに します か ? ジャガイモ付きに します か ? 1
s-iro--ain o---pai----a-a-. shiro wain o ippai kudasai.
‫זה לא טעים לי.‬ 口に 合いません 。 口に 合いません 。 1
shi-o-w-in---i-p-i--uda--i. shiro wain o ippai kudasai.
‫האוכל קר.‬ 料理が 冷めて います 。 料理が 冷めて います 。 1
s---o wai-----p-a----d--a-. shiro wain o ippai kudasai.
‫לא הזמנתי את זה.‬ これは 注文して いません 。 これは 注文して いません 。 1
sha--en - ----i kud-sai. shanpen o ippai kudasai.

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬