‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   ti ቤት መግቢ 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [ሳላሳ]

30 [salasa]

ቤት መግቢ 2

bēti megibī 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። 1
b-t--m-gi---2 bēti megibī 2
‫לימונדה, בבקשה.‬ ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። 1
bē-- m------2 bēti megibī 2
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። 1
ḥan-tī -s-im-k------f-ḥi---jah---i። ḥanitī ts’imaḵ’i-tufaḥi bejaẖumi።
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። 1
h-a------s-i--k--i----ah---b-j-h---i። ḥanitī ts’imaḵ’i-tufaḥi bejaẖumi።
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። 1
h---i-ī----i--k-’--t--a--i--ej---umi። ḥanitī ts’imaḵ’i-tufaḥi bejaẖumi።
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። 1
ḥ---t- --mona-e-b-j-ẖ---። ḥanitī lemonade bejaẖumi።
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? 1
ḥ-nit----m--a-----j-ẖ-mi። ḥanitī lemonade bejaẖumi።
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? 1
h-an--- lemo---e-beja----i። ḥanitī lemonade bejaẖumi።
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? 1
ḥan--ī ts----k-’wi----ī-ere-be-ah-u--። ḥanitī ts’imaḵ’wi-komīdere bejaẖumi።
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። 1
h---i-ī-t-’-m--̱’w--ko----r--b--ah-u-i። ḥanitī ts’imaḵ’wi-komīdere bejaẖumi።
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። 1
h--ni-ī-ts-i-a-̱’w----mīdere --j---u--። ḥanitī ts’imaḵ’wi-komīdere bejaẖumi።
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። 1
h---- b-k-rī----y-ḥ--nibīti --li-- ne-i-e። ḥade bikērī k’eyiḥi nibīti deliye neyire።
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? 1
h-ad- b--ē-ī -’ey---- nib--- ---i----e-ire። ḥade bikērī k’eyiḥi nibīti deliye neyire።
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? 1
ḥa---b-k-rī ----i-̣i nibīti-d-liy----y-re። ḥade bikērī k’eyiḥi nibīti deliye neyire።
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? 1
ḥa-e---kē-ī-ts’a‘id- --bīt- --l-y- -----e። ḥade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
‫זה לא טעים לי.‬ እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። 1
ḥa-e bik-r--ts-a‘i-a --b----deli-e ne-i-e። ḥade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
‫האוכל קר.‬ እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። 1
h-a---bi-ērī-ts----d- ---īt- --liy- ne-i--። ḥade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
‫לא הזמנתי את זה.‬ ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። 1
h-a-- t--ri---i -ham---yini d-l----n-yi-e። ḥade t’irimuzi shamipeyini deliye neyire።

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬