‫שיחון‬

he ‫במסעדה 4‬   »   mk Во ресторан 4

‫32 [שלושים ושתיים]‬

‫במסעדה 4‬

‫במסעדה 4‬

32 [триесет и два]

32 [triyesyet i dva]

Во ресторан 4

Vo ryestoran 4

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫פעם אחת צ’יפס עם קטשופ בבקשה.‬ Една порција помфрит со кечап. Една порција помфрит со кечап. 1
Vo ---s-o-an-4 Vo ryestoran 4
‫ופעמיים צ’יפס עם מיונז בבקשה.‬ И две со мајонез. И две со мајонез. 1
Vo --est--a- 4 Vo ryestoran 4
‫ושלוש פעמים נקניקיות מטוגנות עם חרדל בבקשה.‬ И три порции со пржен колбас со сенф. И три порции со пржен колбас со сенф. 1
Y---a-po-tzi-a-pom-rit s- k-e--ap. Yedna portziјa pomfrit so kyechap.
‫אילו ירקות יש לכם?‬ Каков зеленчук имате? Каков зеленчук имате? 1
Y---a-p--tziјa-p---r-t so--yech--. Yedna portziјa pomfrit so kyechap.
‫יש לכם שעועית?‬ Имате ли грав? Имате ли грав? 1
Yed-a---rt-iјa-po-f-i- so--yech-p. Yedna portziјa pomfrit so kyechap.
‫יש לכם כרובית?‬ Имате ли карфиол? Имате ли карфиол? 1
I---y- -o --јony--. I dvye so maјonyez.
‫אני אוהב / ת תירס.‬ Јас со задоволство јадам пченка. Јас со задоволство јадам пченка. 1
I ---------a----e-. I dvye so maјonyez.
‫אני אוהב / ת מלפפונים.‬ Јас сакам да јадам краставици. Јас сакам да јадам краставици. 1
I-dv-e-s--m-ј-n-e-. I dvye so maјonyez.
‫אני אוהב / ת עגבניות.‬ Јас сакам да јадам домати. Јас сакам да јадам домати. 1
I-tr---o--zi--s--p------k--b-s-so-s-en-. I tri portzii so prʐyen kolbas so syenf.
‫את / ה אוהב / ת כרישה?‬ Сакате ли да јадете исто така и млад кромид? Сакате ли да јадете исто така и млад кромид? 1
I --i-po----- s- p-ʐ-en----b---so---enf. I tri portzii so prʐyen kolbas so syenf.
‫את / ה אוהב / ת כרוב כבוש?‬ Сакате ли да јадете исто така и кисела зелка? Сакате ли да јадете исто така и кисела зелка? 1
I -ri-p-r-z-i s--pr-ye--k-lb----- syen-. I tri portzii so prʐyen kolbas so syenf.
‫את / ה אוהב / ת עדשים?‬ Сакате ли да јадете исто така и леќа? Сакате ли да јадете исто така и леќа? 1
K--ov --e-----hoo- --a--e? Kakov zyelyenchook imatye?
‫את / ה אוהב / ת גזר?‬ Јадеш ли исто така со задоволство и моркови? Јадеш ли исто така со задоволство и моркови? 1
Ka----zyel-----o------tye? Kakov zyelyenchook imatye?
‫את / ה אוהב / ת ברוקולי?‬ Јадеш ли исто така радо и броколи? Јадеш ли исто така радо и броколи? 1
Ka-ov ----y-nch-o- ----y-? Kakov zyelyenchook imatye?
‫את / ה אוהב / ת פלפל?‬ Обожаваш ли да јадеш исто така и пиперки? Обожаваш ли да јадеш исто така и пиперки? 1
Im--ye li--u---? Imatye li gurav?
‫אני לא אוהב / ת בצל.‬ Јас не сакам кромид. Јас не сакам кромид. 1
Ima--e l- -u-a-? Imatye li gurav?
‫אני לא אוהב / ת זיתים.‬ Јас не сакам маслинки. Јас не сакам маслинки. 1
I-atye-l-------? Imatye li gurav?
‫אני לא אוהב / ת פטריות.‬ Јас не сакам печурки. Јас не сакам печурки. 1
Im--y--li -a-fio-? Imatye li karfiol?

‫שפות טונאליות‬

‫רוב השפות המדוברות בעולם הן שפות טונאליות.‬ ‫בשפות טונאליות משחק גובה הצליל תפקיד מכריע.‬ ‫הוא קובע איזו משמעות יש למילים או להברות.‬ ‫בזה שייך גובה הצליל כמעט למילה.‬ ‫רוב השפות האסייתיות הן שפות טונאליות.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הסינית, התאילנדית והוייטנאמית.‬ ‫גם באפריקה יש שפות טונאליות שונות.‬ ‫הרבה שפות מקומיות באמריקה הן גם שפות טונאליות.‬ ‫שפות הודו-גרמאניות מכילות לרוב רק יסודות טונאליים.‬ ‫זה תקף למשל לשפה השוודית והסרבית.‬ ‫מספר גבהי הצללים משתנה משפה לשפה.‬ ‫בסינית מבדילים רק בין ארבעה צללים שונים.‬ ‫להברה מא יכולים להיות ארבע משמעויות שונות.‬ ‫אלה הן אימא, קנבוס, סוס ו- לקלל. ‫מה שמעניין הוא ששפות טונאליות גם משפיעות על השמיעה שלנו.‬ ‫מחקרים המתעסקים בשמיעה המוחלטת הראו את זה.‬ ‫השמיעה המוחלטת היא היכולת לקבוע במדויק את הצלילים שנשמעו.‬ ‫באירופה ובצפון אמריקה אין הרבה שמיעה מוחלטת.‬ ‫לפחות מ-1 מ-10000 אנשים יש את זה.‬ ‫אצל דוברי סינית כשפת אם זה אחרת.‬ ‫כאן מספר האנשים בעלי היכולת המיוחדת הזו הוא כפול 9.‬ ‫בתור ילדים היה לכולנו שמיעה מוחלטת.‬ ‫היינו צריכים אותה בכדי ללמוד איך מדברים נכון.‬ ‫לצערנו היכולת הזו נעלמת שוב אצל רוב האנשים.‬ ‫גובה הצלילים הוא כמובן גם חשוב במוזיקה.‬ ‫זה תקף במיוחד לגבי תרבויות המשתמשות בשפה טונאלית.‬ ‫הם צריכים לדבוק במילודיה בצורה מאוד מדויקת.‬ ‫אחרת נהיה שירם היפה לשירה חסרת היגיון!‬