‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   hi हवाई अड्डे पर

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

३५ [पैंतीस]

35 [paintees]

हवाई अड्डे पर

havaee adde par

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ मैं अथेन्स की उडान का टिकट लेना चाहता / चाहती हूँ मैं अथेन्स की उडान का टिकट लेना चाहता / चाहती हूँ 1
hav--- a--- -ar havaee adde par
‫האם זו טיסה ישירה?‬ क्या उडान सीधी अथेन्स जाती है? क्या उडान सीधी अथेन्स जाती है? 1
hava-e a--- p-r havaee adde par
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ कृपया एक खिड़की के पास की सीट, धूम्रपान-निषेधवाली कृपया एक खिड़की के पास की सीट, धूम्रपान-निषेधवाली 1
ma-- a----s ke- --aa- -- -i--t----- -haaha-a /-c--ahatee--o-n main athens kee udaan ka tikat lena chaahata / chaahatee hoon
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ मैं अपना आरक्षण सुनिश्चित करना चाहता / चाहती हूँ मैं अपना आरक्षण सुनिश्चित करना चाहता / चाहती हूँ 1
mai--ath-n- k-e-uda-n--- ti-at-l--a--h-ahata-- --aah-t---h--n main athens kee udaan ka tikat lena chaahata / chaahatee hoon
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ मैं अपना आरक्षण रद्द करना चाहता / चाहती हूँ मैं अपना आरक्षण रद्द करना चाहता / चाहती हूँ 1
mai--at-----ke- --a-n ka -ikat l-n- -h-a---a /-ch-ah-t---ho-n main athens kee udaan ka tikat lena chaahata / chaahatee hoon
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ मैं अपना आरक्षण बदलना चाहता / चाहती हूँ मैं अपना आरक्षण बदलना चाहता / चाहती हूँ 1
kya-uda---se-dhe--at-----j-a-ee h--? kya udaan seedhee athens jaatee hai?
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ रोम के लिए अगला विमान कब है? रोम के लिए अगला विमान कब है? 1
k-a ud--n-s--d-ee-a---ns -aa-ee ---? kya udaan seedhee athens jaatee hai?
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ क्या दो सीट अब भी खाली हैं? क्या दो सीट अब भी खाली हैं? 1
k-a ud--n-s-e-h----t-e-s-jaat-e--ai? kya udaan seedhee athens jaatee hai?
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ जी नहीं, हमारे पास केवल एक सीट खाली है जी नहीं, हमारे पास केवल एक सीट खाली है 1
kr-aya ---k-i-a--e-ke -aas--e--------d----rapaan-n-s-e---va--ee krpaya ek khidakee ke paas kee seet, dhoomrapaan-nishedhavaalee
‫באיזו שעה ננחת?‬ हम कब उतरेंगे? हम कब उतरेंगे? 1
k-pa------khid-k---k--paa--k-e --et- dhoo------n-n-shedhav-alee krpaya ek khidakee ke paas kee seet, dhoomrapaan-nishedhavaalee
‫באיזו שעה נגיע?‬ हम वहाँ कब पहूँचेंगे? हम वहाँ कब पहूँचेंगे? 1
kr---a ek--------e -- --a- --e -ee-, ----m-apa---ni---dh-v-a-ee krpaya ek khidakee ke paas kee seet, dhoomrapaan-nishedhavaalee
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ शहर के लिए बस कब है? शहर के लिए बस कब है? 1
mai--a---a--a-a-s-an su--s--h-t k--a-a ch-------- ch-a---e----on main apana aarakshan sunishchit karana chaahata / chaahatee hoon
‫האם זו המזוודה שלך?‬ क्या यह सूटकेस आपका है? क्या यह सूटकेस आपका है? 1
main --a-a ----k---n-su-i--c-it ----n--c----a---- ---a--tee--o-n main apana aarakshan sunishchit karana chaahata / chaahatee hoon
‫האם זה התיק שלך?‬ क्या यह बैग आपका है? क्या यह बैग आपका है? 1
m-i-----na---ra-s--n sunishc-it--aran- --aa--ta / ch-a--t-e--oon main apana aarakshan sunishchit karana chaahata / chaahatee hoon
‫האם זה המטען שלך?‬ क्या यह सामान आपका है? क्या यह सामान आपका है? 1
m--n-apan---ara-s--n ra-d-k----a--ha----a --ch------e----n main apana aarakshan radd karana chaahata / chaahatee hoon
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ मैं अपने साथ कितना सामान ले जा सकता / सकती हूँ? मैं अपने साथ कितना सामान ले जा सकता / सकती हूँ? 1
m-i------a aa--k-h-n-ra-- -a-ana ch--ha-- - -ha---t-- h--n main apana aarakshan radd karana chaahata / chaahatee hoon
‫עשרים קילו.‬ बीस किलो बीस किलो 1
m-i- apan- aarak--a--rad- k-ra------a--t----c-a-hate- ho-n main apana aarakshan radd karana chaahata / chaahatee hoon
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ क्या केवल बीस किलो? क्या केवल बीस किलो? 1
mai- a-an---a-ak---n--ada-a-- c--aha-a-/---a--a--e---on main apana aarakshan badalana chaahata / chaahatee hoon

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬