‫שיחון‬

he ‫בשדה התעופה‬   »   ta விமான நிலையத்தில்

‫35 [שלושים וחמש]‬

‫בשדה התעופה‬

‫בשדה התעופה‬

35 [முப்பத்தி ஐந்து]

35 [Muppatti aintu]

விமான நிலையத்தில்

vimāṉa nilaiyattil

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טמילית נגן יותר
‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ எனக்கு ஆதென்ஸுக்கு ஒரு விமான டிக்கெட் பதிவு செய்ய வேண்டும். எனக்கு ஆதென்ஸுக்கு ஒரு விமான டிக்கெட் பதிவு செய்ய வேண்டும். 1
v-māṉa-ni-a----til vimāṉa nilaiyattil
‫האם זו טיסה ישירה?‬ இது நேரடியான பயணமா? இது நேரடியான பயணமா? 1
v-māṉa -il-iyat--l vimāṉa nilaiyattil
‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ ஒரு ஜன்னல் இருக்கை,தயவு செய்து புகை பிடிக்காதவர் பக்கம். ஒரு ஜன்னல் இருக்கை,தயவு செய்து புகை பிடிக்காதவர் பக்கம். 1
eṉakk-------u-k--o-u -imāṉa-ṭ-k-e----t-v---e-y- --ṇṭu-. eṉakku āteṉsukku oru vimāṉa ṭikkeṭ pativu ceyya vēṇṭum.
‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ நான் என்னுடைய முன் பதிவை உறுதிப்படுத்த விரும்புகிறேன். நான் என்னுடைய முன் பதிவை உறுதிப்படுத்த விரும்புகிறேன். 1
e-ak-- ā-----k-u o------ā---ṭ-kkeṭ --t--- ---ya-vēṇṭ--. eṉakku āteṉsukku oru vimāṉa ṭikkeṭ pativu ceyya vēṇṭum.
‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ நான் என்னுடைய முன் பதிவை ரத்து செய்ய விரும்புகிறேன். நான் என்னுடைய முன் பதிவை ரத்து செய்ய விரும்புகிறேன். 1
e-akku----ṉsuk-u -r---im-ṉ---ik--ṭ-----v- -eyya-v--ṭ--. eṉakku āteṉsukku oru vimāṉa ṭikkeṭ pativu ceyya vēṇṭum.
‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ நான் என்னுடைய முன் பதிவை மாற்ற விரும்புகிறேன். நான் என்னுடைய முன் பதிவை மாற்ற விரும்புகிறேன். 1
I-u----aṭ-yāṉa--aya-am-? Itu nēraṭiyāṉa payaṇamā?
‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ ரோமுக்கு செல்லும் அடுத்த விமானம் எப்பொழுது? ரோமுக்கு செல்லும் அடுத்த விமானம் எப்பொழுது? 1
Itu--ē---i---a---yaṇam-? Itu nēraṭiyāṉa payaṇamā?
‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ அதில் இரண்டு இடம் காலியாக இருக்கிறதா? அதில் இரண்டு இடம் காலியாக இருக்கிறதா? 1
Itu --r-ṭ-y-ṉ- -a--ṇ-mā? Itu nēraṭiyāṉa payaṇamā?
‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ இல்லை. ஓர் இடம் தான் காலியாக இருக்கிறது. இல்லை. ஓர் இடம் தான் காலியாக இருக்கிறது. 1
O-u jaṉ-al -r---a-,t-ya-u--ey-u--u----p-ṭ-k-ātav-- ---kam. Oru jaṉṉal irukkai,tayavu ceytu pukai piṭikkātavar pakkam.
‫באיזו שעה ננחת?‬ நாம் எப்பொழுது தறையிறங்குவோம்? நாம் எப்பொழுது தறையிறங்குவோம்? 1
O-u-jaṉ-a---ruk--i--a--v----y-u--uk-i-p----kātava- pakk-m. Oru jaṉṉal irukkai,tayavu ceytu pukai piṭikkātavar pakkam.
‫באיזו שעה נגיע?‬ நாம் அங்கு எப்பொழுது போய் சேருவோம்? நாம் அங்கு எப்பொழுது போய் சேருவோம்? 1
Or- ja-----irukk--,ta---u-ceytu---kai----ikk-ta--r pakka-. Oru jaṉṉal irukkai,tayavu ceytu pukai piṭikkātavar pakkam.
‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ நகர மையத்துக்கு போகும் பஸ் எப்பொழுது கிளம்பும்? நகர மையத்துக்கு போகும் பஸ் எப்பொழுது கிளம்பும்? 1
N-- --ṉuṭaiya-m-- pa--v-i uṟ--i-pa--tta-vi-um--kiṟē-. Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai uṟutippaṭutta virumpukiṟēṉ.
‫האם זו המזוודה שלך?‬ அது உங்களுடைய பெட்டியா? அது உங்களுடைய பெட்டியா? 1
Nā- e-ṉu--i-a ------t-v-i--ṟ-tippaṭ--t---irumpu--ṟēṉ. Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai uṟutippaṭutta virumpukiṟēṉ.
‫האם זה התיק שלך?‬ அது உங்களுடைய பையா? அது உங்களுடைய பையா? 1
Nāṉ-eṉṉu-a-ya-m-----t---- -----p--ṭ---a--i---p-k---ṉ. Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai uṟutippaṭutta virumpukiṟēṉ.
‫האם זה המטען שלך?‬ அவை உங்களுடைய பயணப் பெட்டிகளா? அவை உங்களுடைய பயணப் பெட்டிகளா? 1
N-ṉ--ṉ--ṭ-i-- mu----ti-ai---t-- -e--- -ir-mp-k-ṟēṉ. Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai rattu ceyya virumpukiṟēṉ.
‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ நான் எவ்வளவு பயணச்சுமை எடுத்துச் செல்லமுடியும்.? நான் எவ்வளவு பயணச்சுமை எடுத்துச் செல்லமுடியும்.? 1
N-- e-ṉ-ṭ-i-a--u---a--va--r-ttu----y- ---u--uk-ṟē-. Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai rattu ceyya virumpukiṟēṉ.
‫עשרים קילו.‬ 20 கிலோகிராம். 20 கிலோகிராம். 1
N-ṉ-eṉṉ-ṭa--a-m-ṉ ----vai-rat-- -eyy- -irum-uk-ṟēṉ. Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai rattu ceyya virumpukiṟēṉ.
‫באמת, רק עשרים קילו?‬ என்ன? இருபது கிலோ மட்டும் தானா? என்ன? இருபது கிலோ மட்டும் தானா? 1
Nā----ṉ-ṭaiya mu--p---v-i --ṟṟa---rum-ukiṟēṉ. Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai māṟṟa virumpukiṟēṉ.

‫למידה משנה את המוח‬

‫מי שעושה הרבה ספורט, מחטב את גופו.‬ ‫אבל כנראה שאפשר גם לאמן את המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת שמי שרוצה ללמוד שפות בצורה טובה צריך יותר מכישרון.‬ ‫זה גם חשוב לתרגל באופן קבוע.‬ ‫כי התרגול יכול להשפיע בצורה חיובית על אזורים במוח.‬ ‫כמובן שכישרון מיוחד בשפות הוא ברוב המקרים דבר נולד.‬ ‫למרות זאתת תירגול אינטנסיבי יכול להשפיע ולשנות אזורים מסוימים במוח.‬ ‫הנפח של אזור השפות גדל.‬ ‫תאי העצב משתנים אצל אנשים שמתרגלים הרבה.‬ ‫הרבה זמן האמינו שהמוח לא ניתן לשינוי.‬ ‫חל בזמנו: כל מה שאנחנו לא לומדים כילדים, לא נוכל ללמוד אותו לעולם.‬ ‫מדעני מוח הגיעו אבל לתוצאות אחרות לגמרי.‬ ‫>הם הצליחו להראות שהמוח שלנו נע ומשתנה במשך כל החיים.‬ ‫אפשר לומר שהוא מתפקד כמו שריר.‬ ‫לכן אפשר לבנות אותו עד לגיל מאוחר.‬ ‫כל קלט מעובד במוח.‬ ‫אך כשהמוח מתורגל, הוא מעבד את המסרים בצורה טובה יותר.‬ ‫זאת אומרת שהוא עובד בצורה מהירה ויעילה יותר.‬ ‫עיקרון זה חל על צעירים ומבוגרים כאחד.‬ ‫אבל לא חובה ללמוד על מנת לתרגל את המוח שלנו.‬ ‫קריאה היא גם כן תרגול טוב מאוד.‬ ‫ספרות מאתגרת מקדמת באופן מיוחד את אזור השפה שלנו.‬ ‫זאת אומרת, אוצר המילים שלנו הופך להיות גדול יותר.‬ ‫והחוש שלנו לשפה משתפר.‬ ‫הדבר המעניין הוא שלא רק אזור השפה מעבד דיבור.‬ ‫גם האזור, שאחראי על המוטוריקה מעבד תכנים חדשים.‬ ‫ולכן חשוב במיוחד להפעיל את כל המוח לעתים קרובות.‬ ‫ובכן: תניעו את גופכם ואת המוח שלכם.‬