‫שיחון‬

he ‫תחבורה ציבורית‬   »   am የህዝብ ማመላለሻ

‫36 [שלושים ושש]‬

‫תחבורה ציבורית‬

‫תחבורה ציבורית‬

36 [ሰላሣ ስድስት]

36 [ሰላሣ ስድስት]

የህዝብ ማመላለሻ

yehizibi tiranisiporiti

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת האוטובוס?‬ የአውቶቢስ ፌርማታው የት ነው? የአውቶቢስ ፌርማታው የት ነው? 1
yehiz--- t--a---i---iti yehizibi tiranisiporiti
‫איזה אוטובוס נוסע למרכז?‬ የትኛው አውቶቢስ ነው ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው? የትኛው አውቶቢስ ነው ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው? 1
ye-i-----ti---i-ip--i-i yehizibi tiranisiporiti
‫איזה קו לקחת?‬ የትኛውን ቁጥር አውቶቢስ ነው መያዝ ያለብኝ? የትኛውን ቁጥር አውቶቢስ ነው መያዝ ያለብኝ? 1
y-’-wi-o-īsi -ē-ima-aw- y-ti newi? ye’āwitobīsi fērimatawi yeti newi?
‫אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?‬ መቀየር አለብኝ? መቀየር አለብኝ? 1
y-’ā---o-īsi-f-ri----wi----i ----? ye’āwitobīsi fērimatawi yeti newi?
‫היכן אני מחליף / פה אוטובוס?‬ የት ነው መቀየር ያለብኝ? የት ነው መቀየር ያለብኝ? 1
ye-----o---i fē----ta-- y-ti-n--i? ye’āwitobīsi fērimatawi yeti newi?
‫כמה עולה כרטיס נסיעה?‬ ትኬቱ ስንት ነው ዋጋው? ትኬቱ ስንት ነው ዋጋው? 1
y--inyaw- -wi----si--ew- w--- -e---i --tema--emī-ē--wi? yetinyawi āwitobīsi newi wede mehali ketema yemīhēdewi?
‫כמה תחנות עד למרכז?‬ መሃል ከተማ ከመድረሴ በፊት ስንት ፌርማታ አለ? መሃል ከተማ ከመድረሴ በፊት ስንት ፌርማታ አለ? 1
ye--nya----wi-ob--i ---i ---e---hali-k-t-m--yem-h-d---? yetinyawi āwitobīsi newi wede mehali ketema yemīhēdewi?
‫את / ה צריך / ה לרדת כאן.‬ እዚህ መውረድ አለብዎ። እዚህ መውረድ አለብዎ። 1
y---n-awi-ā-i--b--i n-w- w-de-me-al- ke-em- --m-hē---i? yetinyawi āwitobīsi newi wede mehali ketema yemīhēdewi?
‫את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.‬ ከኋላ መውረድ አለብዎ። ከኋላ መውረድ አለብዎ። 1
ye---y-w-ni-k’u-’i-i----t--īs- -e-i m-yazi---le--n--? yetinyawini k’ut’iri āwitobīsi newi meyazi yalebinyi?
‫הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.‬ የሚቀጥለው የምድር ባቡር በ 5 ደቂቃ ይመጣል። የሚቀጥለው የምድር ባቡር በ 5 ደቂቃ ይመጣል። 1
yetiny--i-i ---t---i āw---b-----e-- -----i -------y-? yetinyawini k’ut’iri āwitobīsi newi meyazi yalebinyi?
‫הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.‬ የሚቀጥለው የጎዳና ባቡር በ 10 ደቂቃ ይመጣል። የሚቀጥለው የጎዳና ባቡር በ 10 ደቂቃ ይመጣል። 1
y-ti-y-w--- k--t’ir- ---t--īsi n--i--eya----a--bin--? yetinyawini k’ut’iri āwitobīsi newi meyazi yalebinyi?
‫האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.‬ የሚቀጥለው አውቶቢስ በ 15 ደቂቃ ይመጣል። የሚቀጥለው አውቶቢስ በ 15 ደቂቃ ይመጣል። 1
m--’--e-i--l--inyi? mek’eyeri ālebinyi?
‫מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?‬ የመጨረሻው የምድር ባቡር መቼ ነው የሚነሳው? የመጨረሻው የምድር ባቡር መቼ ነው የሚነሳው? 1
m--’e---i-ā--bin--? mek’eyeri ālebinyi?
‫מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?‬ የመጨረሻው የጎዳና ባቡር መቼ ነው የሚነሳው? የመጨረሻው የጎዳና ባቡር መቼ ነው የሚነሳው? 1
mek---eri āle-in--? mek’eyeri ālebinyi?
‫מתי יוצא האוטובוס האחרון?‬ የመጨረሻው አውቶቢስ መቼ ነው የሚነሳው? የመጨረሻው አውቶቢስ መቼ ነው የሚነሳው? 1
yeti n--i -ek’-y-ri--ale-i--i? yeti newi mek’eyeri yalebinyi?
‫יש לך כרטיס נסיעה?‬ ትኬት አለዎትወይ? ትኬት አለዎትወይ? 1
ye-- n--i m--’--eri-y-l-b---i? yeti newi mek’eyeri yalebinyi?
‫כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.‬ ትኬት? አያይ የለኝም። ትኬት? አያይ የለኝም። 1
y--i-newi mek--y-r- ya--b-ny-? yeti newi mek’eyeri yalebinyi?
‫את / ה צריך / כה לשלם קנס.‬ ስለዚህ ቅጣት መክፈል ይኖርብዎታል። ስለዚህ ቅጣት መክፈል ይኖርብዎታል። 1
t--ē-u -i--ti ---i --g--i? tikētu siniti newi wagawi?

‫התפתחות השפה ‬

‫זה ברור למה אנחנו מדברים אחד עם השני.‬ ‫אנחנו רוצים להחליף רעיונות ולהבין אחד את השני.‬ ‫לעומת זאת, לא כל כך ברור איך שפה נוצרת.‬ ‫יש תיאוריות שונות המסבירות את זה.‬ ‫אבל מה שבטוח הוא שהשפה היא תופעה ישנה מאוד.‬ ‫תנאי מוקדם לדיבור היה מאפיינים פיזיים מסוימים.‬ ‫הם היו הכרחיים על מנת שנוכל לבנות צלילים.‬ ‫לאדם הניאנדרטלי הייתה כבר היכולת להשתמש בקול שלו.‬ ‫כך יכלו להבדיל את עצמם מחיות.‬ ‫בנוסף לכך, קול גבוה וחזק היה חשוב להגנה.‬ ‫איתו יכלו לאיים או להפחיד את האויבים.‬ ‫בזמנו יצרו כבר כלים, והאש התגלתה.‬ ‫את הידע הזה היו חייבים להעביר איכשהוא הלאה.‬ ‫השפה הייתה גם דבר חשוב לציד בקבוצות.‬ ‫תקשורת פשוטה הייתה קיימת גם לפני 2 מיליון שנה.‬ ‫האלמנטים הלשוניים הראשונים היו סימנים ומחוות.‬ ‫אבל האנשים רצו לתקשר אחד עם השני גם בחושך.‬ ‫לכן הם היו צריכים להיות מסוגלים לדבר ביחד מבלי לראות אחד את השני.‬ ‫לכן התפתח הקול שהחליף את הסימנים.‬ ‫השפה, במובן המודרני, היא בת 50,000 שנים לפחות.‬ ‫כאשר ההומו סאפיין עזב את אפריקה, הוא נדד לכל רחבי העולם.‬ ‫באזורים השונים נפרדו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫זאת אומרת, נוצרו להן משפחות שפות שונות.‬ ‫אך הן כללו רק את בסיסי המערכות השפתיות.‬ ‫השפות הראשונות היו פשוטות בהרבה מהשפות של היום.‬ ‫הן התפתחו בעזרת הדקדוק, הפונולוגיה והסימנטיקה.‬ ‫אפשר להגיד ששפות שונות הן פתרונות שונים.‬ ‫אך הבעיה נשארת בעינה: איך אני מראה את מה שאני חושב?‬