‫שיחון‬

he ‫תחבורה ציבורית‬   »   zh 公共的郊区运输

‫36 [שלושים ושש]‬

‫תחבורה ציבורית‬

‫תחבורה ציבורית‬

36[三十六]

36 [Sānshíliù]

公共的郊区运输

gōnggòng de jiāoqū yùnshū

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת האוטובוס?‬ 公共汽车站 在 哪里 ? 公共汽车站 在 哪里 ? 1
g-n-gò---de ----q- y---hū gōnggòng de jiāoqū yùnshū
‫איזה אוטובוס נוסע למרכז?‬ 哪路 公共汽车 开往 市中心 ? 哪路 公共汽车 开往 市中心 ? 1
g--ggòn- de j---q- y-nshū gōnggòng de jiāoqū yùnshū
‫איזה קו לקחת?‬ 我 得 乘坐 哪一路 车 ? 我 得 乘坐 哪一路 车 ? 1
gōng-----qìch--z-àn--ài--ǎlǐ? gōnggòng qìchē zhàn zài nǎlǐ?
‫אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?‬ 我 得 在 中途换车 吗 ? 我 得 在 中途换车 吗 ? 1
gōn----g--ìc-ē----n--ài-nǎ--? gōnggòng qìchē zhàn zài nǎlǐ?
‫היכן אני מחליף / פה אוטובוס?‬ 我 得 在 哪里 换车 ? 我 得 在 哪里 换车 ? 1
g---gòn- -ì-hē-zh-- z-i----ǐ? gōnggòng qìchē zhàn zài nǎlǐ?
‫כמה עולה כרטיס נסיעה?‬ 一张 车票 多少钱 ? 一张 车票 多少钱 ? 1
N---ù----g---g----h--kāi w-n----ì---ōn-x-n? Nǎ lù gōnggòng qìchē kāi wǎng shì zhōngxīn?
‫כמה תחנות עד למרכז?‬ 到 市中心 要 多少站 ? 到 市中心 要 多少站 ? 1
N- lù-gō--gòn--qìchē--ā---ǎ-g shì zh-ngx--? Nǎ lù gōnggòng qìchē kāi wǎng shì zhōngxīn?
‫את / ה צריך / ה לרדת כאן.‬ 您 得 在 这里 下车 。 您 得 在 这里 下车 。 1
N- lù g--ggòng qìc-ē -āi-wǎng--hì-zh--gx--? Nǎ lù gōnggòng qìchē kāi wǎng shì zhōngxīn?
‫את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.‬ 您 必须 从 后面 下车 。 您 必须 从 后面 下车 。 1
W--dé---én-zuò nǎ y--ù --ē? Wǒ dé chéngzuò nǎ yīlù chē?
‫הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.‬ 下趟 地铁 五分钟 后来 。 下趟 地铁 五分钟 后来 。 1
Wǒ-d----é--zu--n- -ī---c-ē? Wǒ dé chéngzuò nǎ yīlù chē?
‫הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.‬ 下趟 有轨电车 十分钟 后到 。 下趟 有轨电车 十分钟 后到 。 1
W- -- c-é--zuò n---ī-ù chē? Wǒ dé chéngzuò nǎ yīlù chē?
‫האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.‬ 下趟 公共汽车 十五分钟 后到 。 下趟 公共汽车 十五分钟 后到 。 1
W-----zài z------ --à- c----a? Wǒ dé zài zhōngtú huàn chē ma?
‫מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?‬ 最后一班 地铁 什么 时候 开 ? 最后一班 地铁 什么 时候 开 ? 1
W- d-------hōng-- -------ē -a? Wǒ dé zài zhōngtú huàn chē ma?
‫מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?‬ 最后一班 有轨电车 什么 时候 开 ? 最后一班 有轨电车 什么 时候 开 ? 1
W--dé zà--------- h----chē m-? Wǒ dé zài zhōngtú huàn chē ma?
‫מתי יוצא האוטובוס האחרון?‬ 最后一班 公共汽车 什么 时候 开 ? 最后一班 公共汽车 什么 时候 开 ? 1
Wǒ-dé zà- ---ǐ --à- c--? Wǒ dé zài nǎlǐ huàn chē?
‫יש לך כרטיס נסיעה?‬ 您 有 车票 吗 ? 您 有 车票 吗 ? 1
Wǒ-d--zà- -ǎ-ǐ-hu---c-ē? Wǒ dé zài nǎlǐ huàn chē?
‫כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.‬ 车票 ? 不, 我 没有 。 车票 ? 不, 我 没有 。 1
W--d- z-i---lǐ -u----h-? Wǒ dé zài nǎlǐ huàn chē?
‫את / ה צריך / כה לשלם קנס.‬ 那 您 必须 交 罚金/罚款 。 那 您 必须 交 罚金/罚款 。 1
Y----āng-chēpiào--u-shǎ- -iá-? Yī zhāng chēpiào duōshǎo qián?

‫התפתחות השפה ‬

‫זה ברור למה אנחנו מדברים אחד עם השני.‬ ‫אנחנו רוצים להחליף רעיונות ולהבין אחד את השני.‬ ‫לעומת זאת, לא כל כך ברור איך שפה נוצרת.‬ ‫יש תיאוריות שונות המסבירות את זה.‬ ‫אבל מה שבטוח הוא שהשפה היא תופעה ישנה מאוד.‬ ‫תנאי מוקדם לדיבור היה מאפיינים פיזיים מסוימים.‬ ‫הם היו הכרחיים על מנת שנוכל לבנות צלילים.‬ ‫לאדם הניאנדרטלי הייתה כבר היכולת להשתמש בקול שלו.‬ ‫כך יכלו להבדיל את עצמם מחיות.‬ ‫בנוסף לכך, קול גבוה וחזק היה חשוב להגנה.‬ ‫איתו יכלו לאיים או להפחיד את האויבים.‬ ‫בזמנו יצרו כבר כלים, והאש התגלתה.‬ ‫את הידע הזה היו חייבים להעביר איכשהוא הלאה.‬ ‫השפה הייתה גם דבר חשוב לציד בקבוצות.‬ ‫תקשורת פשוטה הייתה קיימת גם לפני 2 מיליון שנה.‬ ‫האלמנטים הלשוניים הראשונים היו סימנים ומחוות.‬ ‫אבל האנשים רצו לתקשר אחד עם השני גם בחושך.‬ ‫לכן הם היו צריכים להיות מסוגלים לדבר ביחד מבלי לראות אחד את השני.‬ ‫לכן התפתח הקול שהחליף את הסימנים.‬ ‫השפה, במובן המודרני, היא בת 50,000 שנים לפחות.‬ ‫כאשר ההומו סאפיין עזב את אפריקה, הוא נדד לכל רחבי העולם.‬ ‫באזורים השונים נפרדו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫זאת אומרת, נוצרו להן משפחות שפות שונות.‬ ‫אך הן כללו רק את בסיסי המערכות השפתיות.‬ ‫השפות הראשונות היו פשוטות בהרבה מהשפות של היום.‬ ‫הן התפתחו בעזרת הדקדוק, הפונולוגיה והסימנטיקה.‬ ‫אפשר להגיד ששפות שונות הן פתרונות שונים.‬ ‫אך הבעיה נשארת בעינה: איך אני מראה את מה שאני חושב?‬