‫שיחון‬

he ‫חיפוש הדרך‬   »   bg Осведомяване за пътя

‫40 [ארבעים]‬

‫חיפוש הדרך‬

‫חיפוש הדרך‬

40 [четирийсет]

40 [chetiriyset]

Осведомяване за пътя

Osvedomyavane za pytya

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫סליחה!‬ Извинете! Извинете! 1
O--edom-a-a-e -a -y-ya Osvedomyavane za pytya
‫תוכל / י לעזור לי?‬ Можете ли да ми помогнете? Можете ли да ми помогнете? 1
O-v-domy--a-e -------a Osvedomyavane za pytya
‫היכן יש מסעדה טובה?‬ Къде има тук добър ресторант? Къде има тук добър ресторант? 1
Iz-i-ete! Izvinete!
‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ Завийте наляво зад ъгъла. Завийте наляво зад ъгъла. 1
Izv---te! Izvinete!
‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ Вървете след това направо. Вървете след това направо. 1
I-vinete! Izvinete!
‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ После продължете сто метра надясно. После продължете сто метра надясно. 1
M-z-et--l--d--mi po----ete? Mozhete li da mi pomognete?
‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ Можете да вземете и автобус. Можете да вземете и автобус. 1
M-zhe------d- -- po--g-e--? Mozhete li da mi pomognete?
‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ Можете да вземете и трамвай. Можете да вземете и трамвай. 1
M----t--l- d--m----mog-et-? Mozhete li da mi pomognete?
‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ Можете и да карате след мен. Можете и да карате след мен. 1
Kyde-ima---- dobyr-r--t-ran-? Kyde ima tuk dobyr restorant?
‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ Как да стигна до футболния стадион? Как да стигна до футболния стадион? 1
Ky-- i-a tu- doby- rest-ran-? Kyde ima tuk dobyr restorant?
‫תחצה / צי את הגשר.‬ Пресечете моста! Пресечете моста! 1
Ky-e ----tuk----y----st--ant? Kyde ima tuk dobyr restorant?
‫סע / י דרך המנהרה.‬ Карайте през тунела! Карайте през тунела! 1
Z-vi-te--a-y--o -ad--g-la. Zaviyte nalyavo zad ygyla.
‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ Карайте до третия светофар. Карайте до третия светофар. 1
Za-iy-- ---y-v- z-d--gy-a. Zaviyte nalyavo zad ygyla.
‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ След това завийте по първата улица надясно. След това завийте по първата улица надясно. 1
Z-viy---na-ya---zad-----a. Zaviyte nalyavo zad ygyla.
‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ После карайте направо през следващото кръстовище. После карайте направо през следващото кръстовище. 1
V-------s--d to-a n----v-. Vyrvete sled tova napravo.
‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ Извинете, как да стигна до летището? Извинете, как да стигна до летището? 1
Vyr---- s-ed----a-nap---o. Vyrvete sled tova napravo.
‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ Най-добре вземете метрото. Най-добре вземете метрото. 1
V------ --e- ---- -a---v-. Vyrvete sled tova napravo.
‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ Пътувайте просто до последната спирка. Пътувайте просто до последната спирка. 1
P-s-e p---ylz---e---------a-na--a-n-. Posle prodylzhete sto metra nadyasno.

‫שפת החיות‬

‫אנחנו משתמשים בשפה שלנו כשאנחנו רוצים להביע את עצמנו.‬ ‫גם לחיות יש שפה משלהם.‬ ‫והם משתמשים בה בדיוק כמו בני אדם.‬ ‫זאת אומרת שהם מדברים אחד עם השני על מנת להעביר ביניהם אינפורמציה.‬ ‫כעיקרון, יש לכל זן חיות שפה מסוימת.‬ ‫אפילו הטרמיטים מדברים אחד עם השני.‬ ‫הם חובטים את גופם באדמה כשיש סכנה.‬ ‫כך הם מזהירים זה את זה.‬ ‫מינים אחרים של חיות שורקים כאשר אויבים מתקרבים.‬ ‫דבורים מדברות אחת עם השנייה על ידי ריקוד.‬ ‫כך הן מראות לדבורים אחרים איפה יש אוכל.‬ ‫לוויתנים משמיעים קולות שניתן לשמוע גם במרחק של 5000 קילומטר.‬ ‫הם מתקשרים אחד עם השני על ידי שירים מיוחדים.‬ ‫גם לפילים יש אותות אקוסטיים שונים.‬ ‫אבל בני אדם לא יכולים לשמוע אותם. ‬ ‫רוב השפות של החיות מסובכות מאוד.‬ ‫הן מורכבות משילוב של סימנים שונים.‬ ‫נעשה שימוש באותות קוליים, כימיים ואופטיים.‬ ‫חוץ מזה, משתמשים בעלי חיים במחוות שונות.‬ ‫עד עכשיו למדו בני האדם את שפת חיות המחמד.‬ ‫הם יודעים מתי הכלב שמח.‬ ‫ויכולים לזהות מתי החתולים רוצים להיות לבד.‬ ‫אבל כלבים וחתולים מדברים בשפה שונה לגמרי.‬ ‫הרבה סימנים הם אפילו הפוכים.‬ ‫הרבה זמן חשבו ששני בעלי החיים האלה פשוט לא אוהבים אחד את השני.‬ ‫אך הם פשוט לא מבינים אחד את השני.‬ ‫אז זה גורם לבעיות בין כלבים לחתולים.‬ ‫גם חיות רבות בגלל חוסר הבנה...‬