‫שיחון‬

he ‫חיפוש הדרך‬   »   fa ‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

‫40 [ארבעים]‬

‫חיפוש הדרך‬

‫חיפוש הדרך‬

‫40 [چهل]‬

40 [che-hel]

‫سؤال پرسی در مورد مسیر حرکت‬

‫sؤel porsi dar mored masir harkat‬‬‬

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫סליחה!‬ ‫معذرت می‌خواهم!‬ ‫معذرت می‌خواهم!‬ 1
‫maz---t--i---a--a-!-‬‬ ‫mazerat mi-khaaham!‬‬‬
‫תוכל / י לעזור לי?‬ ‫می‌توانید به من کمک کنید؟‬ ‫می‌توانید به من کمک کنید؟‬ 1
‫mi-tava-nid-be-man-----k-ko-----‬‬ ‫mi-tavaanid be man komak konid?‬‬‬
‫היכן יש מסעדה טובה?‬ ‫در‫ این اطراف رستوران خوبی هست؟‬ ‫در‫ این اطراف رستوران خوبی هست؟‬ 1
‫------n at-aa- re-too-aa-------i h---?--‬-‬ ‫dar‫ in atraaf restooraan khoobi hast?‬‬‬‬‬
‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ ‫سر نبش، سمت چپ بروید.‬ ‫سر نبش، سمت چپ بروید.‬ 1
‫s----ab-h- s-m- chap--e-a-id-‬‬‬ ‫sar nabsh, samt chap beravid.‬‬‬
‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ ‫بعد یک مقدار مستقیم بروید.‬ ‫بعد یک مقدار مستقیم بروید.‬ 1
‫b-d---- me-hd--r-most---i-----av---‬‬‬ ‫bad yek meghdaar mostaghim beravid.‬‬‬
‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ ‫بعد صد متر به طرف راست بروید.‬ ‫بعد صد متر به طرف راست بروید.‬ 1
‫------d-met- b----r-- raast ---av---‬-‬ ‫bad sad metr be taraf raast beravid.‬‬‬
‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ ‫با اتوبوس هم می‌توانید بروید.‬ ‫با اتوبوس هم می‌توانید بروید.‬ 1
‫----tobo-- ----m---a-aa--- berav-d.-‬‬ ‫ba otoboos ham mi-tavaanid beravid.‬‬‬
‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ ‫با مترو هم می‌توانید بروید.‬ ‫با مترو هم می‌توانید بروید.‬ 1
‫---m---------mi-ta----id b-r-vi-.‬-‬ ‫ba metro ham mi-tavaanid beravid.‬‬‬
‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ ‫اصلآ می‌توانید پشت سر من حرکت کنید.‬ ‫اصلآ می‌توانید پشت سر من حرکت کنید.‬ 1
‫-sla--mi--a---ni- ----t-s----a------at------.‬-‬ ‫aslaa mi-tavaanid posht sar man harkat konid.‬‬‬
‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ ‫چطور به استادیوم فوتبال بروم؟‬ ‫چطور به استادیوم فوتبال بروم؟‬ 1
‫--etor--- --t-a---- fo---aal--e-a--m?‬‬‬ ‫chetor be estaadiom footbaal beravam?‬‬‬
‫תחצה / צי את הגשר.‬ ‫از پل عبور کنید / پل را رد کنید.‬ ‫از پل عبور کنید / پل را رد کنید.‬ 1
‫az -o- obo---k---- - -o- r- r- k---d--‬‬ ‫az pol oboor konid / pol ra rd konid.‬‬‬
‫סע / י דרך המנהרה.‬ ‫از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.‬ ‫از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.‬ 1
‫a---oone----o-- -o-i- --toone--r---- ---i-.‬‬‬ ‫az toonel oboor konid / toonel ra rd konid.‬‬‬
‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ ‫تا سومین چراغ راهنما بروید.‬ ‫تا سومین چراغ راهنما بروید.‬ 1
‫ta---vo-----he-a-----a-na--a b-r-vi---‬‬ ‫ta sevomin cheraagh rahnamaa beravid.‬‬‬
‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ ‫سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.‬ ‫سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.‬ 1
‫--pas av-l-n k---abaa---e-s--t---ast --p---i---‬‬ ‫sepas avalin khiyabaan be samt raast bepichid.‬‬‬
‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ ‫و از چهارراه بعدی عبور کنید.‬ ‫و از چهارراه بعدی عبور کنید.‬ 1
‫v---z-----a--raa- b--- ---o--------‬‬‬ ‫va az chahaarraah badi oboor konid.‬‬‬
‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ ‫ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟‬ ‫ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟‬ 1
‫beb-khs-id,--heto--be--o--o--a-h -e-a---?--‬ ‫bebakhshid, chetor be foroodgaah beravam?‬‬‬
‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ ‫بهترین راه این است که با مترو بروید.‬ ‫بهترین راه این است که با مترو بروید.‬ 1
‫-ehta-i--r-----n-a-- ke ba--et-o-b--av-d-‬-‬ ‫behtarin raah in ast ke ba metro beravid.‬‬‬
‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ ‫تا آخرین ایستگاه بروید.‬ ‫تا آخرین ایستگاه بروید.‬ 1
‫---a-kha-i--e--tga-h b--a-id.--‬ ‫ta aakharin eestgaah beravid.‬‬‬

‫שפת החיות‬

‫אנחנו משתמשים בשפה שלנו כשאנחנו רוצים להביע את עצמנו.‬ ‫גם לחיות יש שפה משלהם.‬ ‫והם משתמשים בה בדיוק כמו בני אדם.‬ ‫זאת אומרת שהם מדברים אחד עם השני על מנת להעביר ביניהם אינפורמציה.‬ ‫כעיקרון, יש לכל זן חיות שפה מסוימת.‬ ‫אפילו הטרמיטים מדברים אחד עם השני.‬ ‫הם חובטים את גופם באדמה כשיש סכנה.‬ ‫כך הם מזהירים זה את זה.‬ ‫מינים אחרים של חיות שורקים כאשר אויבים מתקרבים.‬ ‫דבורים מדברות אחת עם השנייה על ידי ריקוד.‬ ‫כך הן מראות לדבורים אחרים איפה יש אוכל.‬ ‫לוויתנים משמיעים קולות שניתן לשמוע גם במרחק של 5000 קילומטר.‬ ‫הם מתקשרים אחד עם השני על ידי שירים מיוחדים.‬ ‫גם לפילים יש אותות אקוסטיים שונים.‬ ‫אבל בני אדם לא יכולים לשמוע אותם. ‬ ‫רוב השפות של החיות מסובכות מאוד.‬ ‫הן מורכבות משילוב של סימנים שונים.‬ ‫נעשה שימוש באותות קוליים, כימיים ואופטיים.‬ ‫חוץ מזה, משתמשים בעלי חיים במחוות שונות.‬ ‫עד עכשיו למדו בני האדם את שפת חיות המחמד.‬ ‫הם יודעים מתי הכלב שמח.‬ ‫ויכולים לזהות מתי החתולים רוצים להיות לבד.‬ ‫אבל כלבים וחתולים מדברים בשפה שונה לגמרי.‬ ‫הרבה סימנים הם אפילו הפוכים.‬ ‫הרבה זמן חשבו ששני בעלי החיים האלה פשוט לא אוהבים אחד את השני.‬ ‫אך הם פשוט לא מבינים אחד את השני.‬ ‫אז זה גורם לבעיות בין כלבים לחתולים.‬ ‫גם חיות רבות בגלל חוסר הבנה...‬