‫שיחון‬

he ‫חיפוש הדרך‬   »   uk Запитання шляху

‫40 [ארבעים]‬

‫חיפוש הדרך‬

‫חיפוש הדרך‬

40 [сорок]

40 [sorok]

Запитання шляху

Zapytannya shlyakhu

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫סליחה!‬ Вибачте! Вибачте! 1
Zapy--n----s---ak-u Zapytannya shlyakhu
‫תוכל / י לעזור לי?‬ Чи Можете ви мені допомогти? Чи Можете ви мені допомогти? 1
Zapy--n-ya -hl----u Zapytannya shlyakhu
‫היכן יש מסעדה טובה?‬ Де тут є хороший ресторан? Де тут є хороший ресторан? 1
V--ac-t-! Vybachte!
‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ Зверніть ліворуч за рогом. Зверніть ліворуч за рогом. 1
Vyb--hte! Vybachte!
‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ Йдіть потім прямо. Йдіть потім прямо. 1
Vy---hte! Vybachte!
‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів. Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів. 1
C-y Mo-h----vy--en-----om-h--? Chy Mozhete vy meni dopomohty?
‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ Ви можете також поїхати автобусом. Ви можете також поїхати автобусом. 1
C-- M-zhet--vy---ni -opo----y? Chy Mozhete vy meni dopomohty?
‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ Ви можете також поїхати трамваєм. Ви можете також поїхати трамваєм. 1
Chy------t- -y -e-i-----m-ht-? Chy Mozhete vy meni dopomohty?
‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ Ви можете також просто поїхати за мною. Ви можете також просто поїхати за мною. 1
De-t-- -e-kh--o-------e-t--an? De tut ye khoroshyy̆ restoran?
‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ Як пройти до футбольного стадіону? Як пройти до футбольного стадіону? 1
D- --t y----oro-hy-----s--r--? De tut ye khoroshyy̆ restoran?
‫תחצה / צי את הגשר.‬ Перейдіть через міст! Перейдіть через міст! 1
D--tu---e-k-o--s---- -es-ora-? De tut ye khoroshyy̆ restoran?
‫סע / י דרך המנהרה.‬ Їдьте через тунель! Їдьте через тунель! 1
Zv--n-t- li--r----za -o-o-. Zvernitʹ livoruch za rohom.
‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ Їдьте до третього світлофора. Їдьте до третього світлофора. 1
Zver---- li-oruch-z- r-h-m. Zvernitʹ livoruch za rohom.
‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ Зверніть потім у першу вулицю праворуч. Зверніть потім у першу вулицю праворуч. 1
Zv-r---ʹ--ivor-c---a --h-m. Zvernitʹ livoruch za rohom.
‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ Їдьте потім прямо через найближче перехрестя. Їдьте потім прямо через найближче перехрестя. 1
Y-dit- potim p-----. Y̆ditʹ potim pryamo.
‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ Вибачте, як потрапити до аеропорту? Вибачте, як потрапити до аеропорту? 1
Y̆---------- prya-o. Y̆ditʹ potim pryamo.
‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ Найкраще на метро. Найкраще на метро. 1
Y---t---o-i- pry--o. Y̆ditʹ potim pryamo.
‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ Їдьте просто до кінцевої зупинки. Їдьте просто до кінцевої зупинки. 1
Z--r-uvs-y--r-voru-h,----y̆d----sto---t-iv. Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.

‫שפת החיות‬

‫אנחנו משתמשים בשפה שלנו כשאנחנו רוצים להביע את עצמנו.‬ ‫גם לחיות יש שפה משלהם.‬ ‫והם משתמשים בה בדיוק כמו בני אדם.‬ ‫זאת אומרת שהם מדברים אחד עם השני על מנת להעביר ביניהם אינפורמציה.‬ ‫כעיקרון, יש לכל זן חיות שפה מסוימת.‬ ‫אפילו הטרמיטים מדברים אחד עם השני.‬ ‫הם חובטים את גופם באדמה כשיש סכנה.‬ ‫כך הם מזהירים זה את זה.‬ ‫מינים אחרים של חיות שורקים כאשר אויבים מתקרבים.‬ ‫דבורים מדברות אחת עם השנייה על ידי ריקוד.‬ ‫כך הן מראות לדבורים אחרים איפה יש אוכל.‬ ‫לוויתנים משמיעים קולות שניתן לשמוע גם במרחק של 5000 קילומטר.‬ ‫הם מתקשרים אחד עם השני על ידי שירים מיוחדים.‬ ‫גם לפילים יש אותות אקוסטיים שונים.‬ ‫אבל בני אדם לא יכולים לשמוע אותם. ‬ ‫רוב השפות של החיות מסובכות מאוד.‬ ‫הן מורכבות משילוב של סימנים שונים.‬ ‫נעשה שימוש באותות קוליים, כימיים ואופטיים.‬ ‫חוץ מזה, משתמשים בעלי חיים במחוות שונות.‬ ‫עד עכשיו למדו בני האדם את שפת חיות המחמד.‬ ‫הם יודעים מתי הכלב שמח.‬ ‫ויכולים לזהות מתי החתולים רוצים להיות לבד.‬ ‫אבל כלבים וחתולים מדברים בשפה שונה לגמרי.‬ ‫הרבה סימנים הם אפילו הפוכים.‬ ‫הרבה זמן חשבו ששני בעלי החיים האלה פשוט לא אוהבים אחד את השני.‬ ‫אך הם פשוט לא מבינים אחד את השני.‬ ‫אז זה גורם לבעיות בין כלבים לחתולים.‬ ‫גם חיות רבות בגלל חוסר הבנה...‬