‫שיחון‬

he ‫סיור בעיר‬   »   mk Разгледување на градот

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

‫סיור בעיר‬

‫סיור בעיר‬

42 [четириесет и два]

42 [chyetiriyesyet i dva]

Разгледување на градот

Razgulyedoovaњye na guradot

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ Дали пазарот е отворен во недела? Дали пазарот е отворен во недела? 1
Ra---l---o-v--y---- gu--dot Razgulyedoovaњye na guradot
‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ Дали саемот е отворен во понеделник? Дали саемот е отворен во понеделник? 1
Raz--lye-oo-a-y- na g----ot Razgulyedoovaњye na guradot
‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ Дали изложбата е отворена во вторник? Дали изложбата е отворена во вторник? 1
Dal-----aro- ----t-o--en vo n----e-a? Dali pazarot ye otvoryen vo nyedyela?
‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ Дали зоолошката градина е отворена во среда? Дали зоолошката градина е отворена во среда? 1
Dal- ---a-o--ye otv---en-vo ny---el-? Dali pazarot ye otvoryen vo nyedyela?
‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ Дали музејот е отворен во четврток? Дали музејот е отворен во четврток? 1
D-li p-zar-t-y----v----n -o-n-e-y---? Dali pazarot ye otvoryen vo nyedyela?
‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ Дали галеријата е отворена во петок? Дали галеријата е отворена во петок? 1
Dal----y---t -e---v-ryen -----nye-y-l--k? Dali sayemot ye otvoryen vo ponyedyelnik?
‫מותר לצלם?‬ Смее ли да се фотографира? Смее ли да се фотографира? 1
Dal- sa-emot--e-o--o-y-- -o --ny--y-lnik? Dali sayemot ye otvoryen vo ponyedyelnik?
‫האם הכניסה בתשלום?‬ Мора ли да се плати влез? Мора ли да се плати влез? 1
Da-i --yem---ye-ot-o-y-- vo-p-ny--yel---? Dali sayemot ye otvoryen vo ponyedyelnik?
‫כמה עולה הכניסה?‬ Колку чини влезот? Колку чини влезот? 1
D-li ----ʐba-a -- -t----e---vo v-or-i-? Dali izloʐbata ye otvoryena vo vtornik?
‫יש הנחה לקבוצות?‬ Има ли некаков попуст за групи? Има ли некаков попуст за групи? 1
Da----zlo-bat--y- o-vor--n--vo vt-r-ik? Dali izloʐbata ye otvoryena vo vtornik?
‫יש הנחה לילדים?‬ Има ли некаков попуст за деца? Има ли некаков попуст за деца? 1
D-l- i--oʐ---- ye ot--ry-n- -o-vtor--k? Dali izloʐbata ye otvoryena vo vtornik?
‫יש הנחה לסטודנטים?‬ Има ли некаков попуст за студенти? Има ли некаков попуст за студенти? 1
Da-- -o--oshk--a-g--ad--a y- o--o--en- -o -ryeda? Dali zooloshkata guradina ye otvoryena vo sryeda?
‫למה משמש הבניין הזה?‬ Каква е оваа зграда? Каква е оваа зграда? 1
Da---zoo-oshka-a-g--a-in--y- -t-o----a--o s-y-da? Dali zooloshkata guradina ye otvoryena vo sryeda?
‫מתי נבנה הבניין?‬ Колку е стара оваа зграда? Колку е стара оваа зграда? 1
D-l--z-o-----a-a-g--ad--a--e-ot------a-v--------? Dali zooloshkata guradina ye otvoryena vo sryeda?
‫מי בנה את הבניין?‬ Кој ја изградил оваа зграда? Кој ја изградил оваа зграда? 1
Dal--m-oz----t y- -tvorye- v---hyet----k? Dali moozyeјot ye otvoryen vo chyetvrtok?
‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ Јас се интересирам за архитектура. Јас се интересирам за архитектура. 1
Da---moo-y-ј-t--- o--orye- vo c-----r---? Dali moozyeјot ye otvoryen vo chyetvrtok?
‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ Јас се интересирам за уметност. Јас се интересирам за уметност. 1
Dali-----ye-ot -e----ory---vo--hyetvrt-k? Dali moozyeјot ye otvoryen vo chyetvrtok?
‫אני מתעניין / נת בציור.‬ Јас се интересирам за сликарство. Јас се интересирам за сликарство. 1
D----gua-ye--јata y----voryen- vo-p---ok? Dali gualyeriјata ye otvoryena vo pyetok?

‫שפות מהירות, שפות איטיות‬

‫יש יותר מ-6000 שפות ברחבי העולם.‬ ‫אבל לכולן יש את אותו תפקיד.‬ ‫הן עוזרות לנו להחליף מידע אחד עם השני.‬ ‫זה קורה בצורה שונה בשפות השונות.‬ ‫כי כל שפה עובדת לפי החוקים שלה.‬ ‫גם המהירות שבה מדברים שונה.‬ ‫>את זה הוכיחו חוקרים במחקרים שונים.‬ ‫לשם כך תורגמו טקסטים קצרים לשפות שונות.‬ ‫נתנו לדוברי שפת אם לקרוא את הטקסטים האלה.‬ ‫התוצאה הייתה חד משמעית.‬ ‫יפנית וספרדית הן השפות המהירות ביותר.‬ ‫בשפות האלה משתמשים ביותר מ-8 הברות לשנייה.‬ ‫הסינים דוברים הרבה יותר לאט.‬ ‫הם משתמשים ברק כ-5 הברות לשנייה.‬ ‫המהירות קשורה במורכבות ההברות.‬ ‫כשההברות מורכבות יותר, אז לוקח יותר זמן להגיד אותן.‬ ‫בשפה הגרמנית למשל משתמשים ב-3 הברות לשנייה.‬ ‫ולכן מדברים בה באיטיות יחסית.‬ ‫אבל לא תמיד מספרים הרבה כשמדברים מהר.‬ ‫בדיוק להפך!‬ ‫בהברות שאפשר להגיד מהר יש רק מעט מידע.‬ ‫למרות שיפנים מדברים מהר, הם מעבירים פחות מידע.‬ ‫אך הסינית ‘האיטית’ מעבירה הרבה מידע בפחות מילים.‬ ‫גם הברות השפה האנגלית מכילות הרבה מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שכל השפות שנבדקו היו יעילות במידה שווה!‬ ‫זאת אומרת, מי שמדבר לאט יותר מעביר יותר מידע.‬ ‫ומי שמדבר מהר יותר צריך יותר מילים.‬ ‫בסוף מגיעים כולם כמעט בו זמנית למטרה...‬