‫שיחון‬

he ‫סיור בעיר‬   »   ti ትርኢት ከተማ

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

‫סיור בעיר‬

‫סיור בעיר‬

42 [ኣርብዓንክልተን]

42 [aribi‘anikiliteni]

ትርኢት ከተማ

tiri’īti ketema

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ እቲ ዕዳጋ ሰንበት ክፉት ድዩ? እቲ ዕዳጋ ሰንበት ክፉት ድዩ? 1
ti-------ke---a tiri’īti ketema
‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ „መሰ“ ሰኑይ ክፉት ድዩ? „መሰ“ ሰኑይ ክፉት ድዩ? 1
t--i’-ti--et--a tiri’īti ketema
‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ እዚ ምርኢት ሰሉስ ክፉት ድዩ? እዚ ምርኢት ሰሉስ ክፉት ድዩ? 1
i---‘--a-- sen-b-----i-u---d---? itī ‘idaga senibeti kifuti diyu?
‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ ቤት እንስሳት ረቡዕ ክፉት ድዩ? ቤት እንስሳት ረቡዕ ክፉት ድዩ? 1
itī ‘i---- -e-ib--i kif--i d---? itī ‘idaga senibeti kifuti diyu?
‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ ቤተ-መዘክር ሓሙስ ክፉት ድዩ? ቤተ-መዘክር ሓሙስ ክፉት ድዩ? 1
i---‘idag- -e-ibeti ---uti d-y-? itī ‘idaga senibeti kifuti diyu?
‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ ጋለርያ ዓርቢ ክፉት ድዩ? ጋለርያ ዓርቢ ክፉት ድዩ? 1
„--s-----n--- -ifuti d--u? „mese“ senuyi kifuti diyu?
‫מותר לצלם?‬ ፎቶ ከተልዕል ይፍቐድ ድዩ? ፎቶ ከተልዕል ይፍቐድ ድዩ? 1
„----“ s-n-yi -if-ti--iyu? „mese“ senuyi kifuti diyu?
‫האם הכניסה בתשלום?‬ መእተዊ ክትከፍል ግድን ዲዩ ? መእተዊ ክትከፍል ግድን ዲዩ ? 1
„mes-“ s-nuyi -i--t- di-u? „mese“ senuyi kifuti diyu?
‫כמה עולה הכניסה?‬ መእተዊ ክንደይ ዩ ዋግኡ? መእተዊ ክንደይ ዩ ዋግኡ? 1
i---mi--’----s-l-s---i---- diyu? izī miri’īti selusi kifuti diyu?
‫יש הנחה לקבוצות?‬ ንጉሩብ ምግዳል ዋጋ ኣሎ ዶ? ንጉሩብ ምግዳል ዋጋ ኣሎ ዶ? 1
iz----ri--t--se-u---kif--i ----? izī miri’īti selusi kifuti diyu?
‫יש הנחה לילדים?‬ ምግዳል-ዋጋ ንቆልዑኣሎ ዩ? ምግዳል-ዋጋ ንቆልዑኣሎ ዩ? 1
i-- m--i’-t-----u-- ki-u-i-di--? izī miri’īti selusi kifuti diyu?
‫יש הנחה לסטודנטים?‬ ምግዳል-ዋጋ ንተመሃሮ ኣሎ ዩ ? ምግዳል-ዋጋ ንተመሃሮ ኣሎ ዩ ? 1
b----in-s-s--i --bu‘---i-u-i-diy-? bēti inisisati rebu‘i kifuti diyu?
‫למה משמש הבניין הזה?‬ እንታይ ዓይነት ህንጻ እዩ እዚ? እንታይ ዓይነት ህንጻ እዩ እዚ? 1
bēti--ni-is----r-b-----ifu-- diyu? bēti inisisati rebu‘i kifuti diyu?
‫מתי נבנה הבניין?‬ እዚ ህንጻ ክንደይ ዓመት ገይሩ? እዚ ህንጻ ክንደይ ዓመት ገይሩ? 1
b-ti ini-i--ti ---u-- -ifu-i di--? bēti inisisati rebu‘i kifuti diyu?
‫מי בנה את הבניין?‬ እዚ ህንጻ መን እዩ ሰሪሑዎ? እዚ ህንጻ መን እዩ ሰሪሑዎ? 1
bēte--e-ek--- --a-usi ---ut--diyu? bēte-mezekiri ḥamusi kifuti diyu?
‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ ኣነ ብስነ-ህንጻ ይግደስ ኢየ ። ኣነ ብስነ-ህንጻ ይግደስ ኢየ ። 1
bēte---z-k-r- h-a---- -i-u----i-u? bēte-mezekiri ḥamusi kifuti diyu?
‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ ኣነ ብስነ-ጥበብ ይግደስ እየ ። ኣነ ብስነ-ጥበብ ይግደስ እየ ። 1
b--e-m--e-i-i ----u-----f-t- -iyu? bēte-mezekiri ḥamusi kifuti diyu?
‫אני מתעניין / נת בציור.‬ ኣነ ብምስእል ይግድስ ኢየ ። ኣነ ብምስእል ይግድስ ኢየ ። 1
gal---y- -ar-bī--if--- --yu? galeriya ‘aribī kifuti diyu?

‫שפות מהירות, שפות איטיות‬

‫יש יותר מ-6000 שפות ברחבי העולם.‬ ‫אבל לכולן יש את אותו תפקיד.‬ ‫הן עוזרות לנו להחליף מידע אחד עם השני.‬ ‫זה קורה בצורה שונה בשפות השונות.‬ ‫כי כל שפה עובדת לפי החוקים שלה.‬ ‫גם המהירות שבה מדברים שונה.‬ ‫>את זה הוכיחו חוקרים במחקרים שונים.‬ ‫לשם כך תורגמו טקסטים קצרים לשפות שונות.‬ ‫נתנו לדוברי שפת אם לקרוא את הטקסטים האלה.‬ ‫התוצאה הייתה חד משמעית.‬ ‫יפנית וספרדית הן השפות המהירות ביותר.‬ ‫בשפות האלה משתמשים ביותר מ-8 הברות לשנייה.‬ ‫הסינים דוברים הרבה יותר לאט.‬ ‫הם משתמשים ברק כ-5 הברות לשנייה.‬ ‫המהירות קשורה במורכבות ההברות.‬ ‫כשההברות מורכבות יותר, אז לוקח יותר זמן להגיד אותן.‬ ‫בשפה הגרמנית למשל משתמשים ב-3 הברות לשנייה.‬ ‫ולכן מדברים בה באיטיות יחסית.‬ ‫אבל לא תמיד מספרים הרבה כשמדברים מהר.‬ ‫בדיוק להפך!‬ ‫בהברות שאפשר להגיד מהר יש רק מעט מידע.‬ ‫למרות שיפנים מדברים מהר, הם מעבירים פחות מידע.‬ ‫אך הסינית ‘האיטית’ מעבירה הרבה מידע בפחות מילים.‬ ‫גם הברות השפה האנגלית מכילות הרבה מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שכל השפות שנבדקו היו יעילות במידה שווה!‬ ‫זאת אומרת, מי שמדבר לאט יותר מעביר יותר מידע.‬ ‫ומי שמדבר מהר יותר צריך יותר מילים.‬ ‫בסוף מגיעים כולם כמעט בו זמנית למטרה...‬