‫שיחון‬

he ‫בקולנוע‬   »   ja 映画館で

‫45 [ארבעים וחמש]‬

‫בקולנוע‬

‫בקולנוע‬

45 [四十五]

45 [Shijūgo]

映画館で

eigakan de

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫אנחנו רוצים ללכת לקולנוע.‬ 映画館に 行きましょう 。 映画館に 行きましょう 。 1
eigak---de eigakan de
‫הערב מציג סרט טוב.‬ 今日は いい 映画を やって います 。 今日は いい 映画を やって います 。 1
e--a--- -e eigakan de
‫הסרט חדש לגמרי.‬ その 映画は 最新作 です 。 その 映画は 最新作 です 。 1
e---kan--i --i-as-o-. eigakan ni ikimashou.
‫היכן הקופה?‬ チケット売り場は どこ です か ? チケット売り場は どこ です か ? 1
e-ga----n---k-ma----. eigakan ni ikimashou.
‫יש עדיין מקומות?‬ まだ 席は 空いて います か ? まだ 席は 空いて います か ? 1
e-ga--n-n- i-ima---u. eigakan ni ikimashou.
‫כמה עולה כרטיס?‬ 入場料は いくら です か ? 入場料は いくら です か ? 1
ky--w--- eiga-o y--t--i--su. kyō wa ī eiga o yatte imasu.
‫מתי מתחיל הסרט?‬ 開演は 何時 です か ? 開演は 何時 です か ? 1
k----a - ---- - yatt- im-su. kyō wa ī eiga o yatte imasu.
‫מה אורך הסרט?‬ 上映時間は どれくらい です か ? 上映時間は どれくらい です か ? 1
kyō wa - eig--- y-tte-i--su. kyō wa ī eiga o yatte imasu.
‫אפשר להזמין כרטיסים?‬ チケットを 予約 できます か ? チケットを 予約 できます か ? 1
s--o ---- w- -a----n--a-----u. sono eiga wa saishin-sakudesu.
‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ 後ろの ほうに 座りたいの です が 。 後ろの ほうに 座りたいの です が 。 1
s--o---g---a sa-shi--s--udesu. sono eiga wa saishin-sakudesu.
‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ 前の ほうに 座りたいの です が 。 前の ほうに 座りたいの です が 。 1
son- e--a--a ----hin-sa-ud--u. sono eiga wa saishin-sakudesu.
‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ 真中あたりに 座りたいの です が 。 真中あたりに 座りたいの です が 。 1
c-i-et---ur-b- w--d---desu -a? chiketto uriba wa dokodesu ka?
‫הסרט היה מעניין.‬ どきどきする 映画でした 。 どきどきする 映画でした 。 1
c-i--t-- ------w---oko--s--ka? chiketto uriba wa dokodesu ka?
‫הסרט לא היה משעמם.‬ 映画は つまらなくは なかった です 。 映画は つまらなくは なかった です 。 1
c-ik-tt- -ri----a ---od-su --? chiketto uriba wa dokodesu ka?
‫אבל הספר שעליו הסרט מבוסס היה טוב יותר.‬ でも 、 原作のほうが 良かった です 。 でも 、 原作のほうが 良かった です 。 1
ma-- ---i--a --i-e imas- -a? mada seki wa suite imasu ka?
‫איך הייתה המוסיקה?‬ 音楽は どうでした か ? 音楽は どうでした か ? 1
m-da se-- wa -u-t- ---su k-? mada seki wa suite imasu ka?
‫איך היו השחקנים?‬ 俳優は どうでした か ? 俳優は どうでした か ? 1
m-d---e-- -- s-i----ma-u-k-? mada seki wa suite imasu ka?
‫היו כתוביות באנגלית?‬ 英語の 字幕付き です か ? 英語の 字幕付き です か ? 1
n-ūj---y- w- -ku----s- -a? nyūjō-ryō wa ikuradesu ka?

‫שפה ומוזיקה‬

‫מוזיקה זו תופעה עולמית‬ ‫כל העמים ברחבי כדור הארץ עושים מוזיקה.‬ ‫ומוזיקה מבינים בכל התרבויות.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי.‬ ‫במחקר, נוגנה לעם מבודד מוזיקה מערבית.‬ ‫לעם האפריקאי הזה לא הייתה גישה לעולם המודרני.‬ ‫ובכל זאת הם זיהו אם מדובר בשירים שמחים או עצובים.‬ ‫הסיבה לכך עדיין לא נחקרה.‬ ‫אבל נראה שמוזיקה היא שפה ללא גבולות.‬ ‫וכולנו למדנו איכשהו לפרש אותה נכון.‬ ‫אך המוזיקה לא מועילה לאבולוציה.‬ ‫הבנתנו למוזיקה קשורה בשפה שלנו.‬ ‫כי מוזיקה ושפה אלה דברים השייכים אחד לשני.‬ ‫במוחנו הן מעובדות בצורה דומה.‬ ‫והן גם עובדות בצורה דומה.‬ ‫בשניהן יש שילוב של צלילים וקולות לפי חוקים מסויימים.‬ ‫תינוקות מבינים מוזיקה, את זה הם כבר למדו בבטן.‬ ‫שם הם שומעים את המלודיה של שפת אימם.‬ ‫אז כשהם באים לעולם הם כבר מבינים מוזיקה.‬ ‫אפשר להגיד שמוזיקה מחקה את לחן השפות.‬ ‫רגש מביעים דרך מהירות, גם במוזיקה וגם בשפה.‬ ‫דרך הידע שלנו בשפה אנו מבינים את הרגש המצוי במוזיקה.‬ ‫ולהפך, אנשים מוזיקאליים לומדים שפות יותר בקלות.‬ ‫הרבה מוזיקאים לומדים שפות כמו שהם לומדים לחנים.‬ ‫וכתוצאה מכך הם יכולים לזכור שפות טוב יותר.‬ ‫מה שמעניין הוא ששירי שינה דומים אחד לשני בכל העולם.‬ ‫זה מוכיח עד כמה שפת המוזיקה בינלאומית.‬ ‫והיא אולי השפה היפה ביותר...‬