‫שיחון‬

he ‫בקולנוע‬   »   sl V kinu

‫45 [ארבעים וחמש]‬

‫בקולנוע‬

‫בקולנוע‬

45 [petinštirideset]

V kinu

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סלובנית נגן יותר
‫אנחנו רוצים ללכת לקולנוע.‬ Radi (Rade) bi šli (šle) v kino. Radi (Rade) bi šli (šle) v kino. 1
‫הערב מציג סרט טוב.‬ Danes je na sporedu en dober film. Danes je na sporedu en dober film. 1
‫הסרט חדש לגמרי.‬ To je čisto nov film. To je čisto nov film. 1
‫היכן הקופה?‬ Kje je blagajna? Kje je blagajna? 1
‫יש עדיין מקומות?‬ Ali so še prosta mesta? Ali so še prosta mesta? 1
‫כמה עולה כרטיס?‬ Koliko stanejo vstopnice? Koliko stanejo vstopnice? 1
‫מתי מתחיל הסרט?‬ Kdaj se začne predstava? Kdaj se začne predstava? 1
‫מה אורך הסרט?‬ Kako dolgo traja film? Kako dolgo traja film? 1
‫אפשר להזמין כרטיסים?‬ Ali se lahko rezervira vstopnice? Ali se lahko rezervira vstopnice? 1
‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ Rad(a) bi sedel(a) zadaj. Rad(a) bi sedel(a) zadaj. 1
‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ Rad(a) bi sedel(a) spredaj. Rad(a) bi sedel(a) spredaj. 1
‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ Rad(a) bi sedel(a) v sredini. Rad(a) bi sedel(a) v sredini. 1
‫הסרט היה מעניין.‬ Film je bil napet. Film je bil napet. 1
‫הסרט לא היה משעמם.‬ Film ni bil dolgočasen. Film ni bil dolgočasen. 1
‫אבל הספר שעליו הסרט מבוסס היה טוב יותר.‬ Vendar je bila knjiga, po kateri je bil posnet film, boljša. Vendar je bila knjiga, po kateri je bil posnet film, boljša. 1
‫איך הייתה המוסיקה?‬ Kakšna je bila glasba? Kakšna je bila glasba? 1
‫איך היו השחקנים?‬ Kakšni so bili igralci? Kakšni so bili igralci? 1
‫היו כתוביות באנגלית?‬ So bili podnaslovi v angleščini? So bili podnaslovi v angleščini? 1

‫שפה ומוזיקה‬

‫מוזיקה זו תופעה עולמית‬ ‫כל העמים ברחבי כדור הארץ עושים מוזיקה.‬ ‫ומוזיקה מבינים בכל התרבויות.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי.‬ ‫במחקר, נוגנה לעם מבודד מוזיקה מערבית.‬ ‫לעם האפריקאי הזה לא הייתה גישה לעולם המודרני.‬ ‫ובכל זאת הם זיהו אם מדובר בשירים שמחים או עצובים.‬ ‫הסיבה לכך עדיין לא נחקרה.‬ ‫אבל נראה שמוזיקה היא שפה ללא גבולות.‬ ‫וכולנו למדנו איכשהו לפרש אותה נכון.‬ ‫אך המוזיקה לא מועילה לאבולוציה.‬ ‫הבנתנו למוזיקה קשורה בשפה שלנו.‬ ‫כי מוזיקה ושפה אלה דברים השייכים אחד לשני.‬ ‫במוחנו הן מעובדות בצורה דומה.‬ ‫והן גם עובדות בצורה דומה.‬ ‫בשניהן יש שילוב של צלילים וקולות לפי חוקים מסויימים.‬ ‫תינוקות מבינים מוזיקה, את זה הם כבר למדו בבטן.‬ ‫שם הם שומעים את המלודיה של שפת אימם.‬ ‫אז כשהם באים לעולם הם כבר מבינים מוזיקה.‬ ‫אפשר להגיד שמוזיקה מחקה את לחן השפות.‬ ‫רגש מביעים דרך מהירות, גם במוזיקה וגם בשפה.‬ ‫דרך הידע שלנו בשפה אנו מבינים את הרגש המצוי במוזיקה.‬ ‫ולהפך, אנשים מוזיקאליים לומדים שפות יותר בקלות.‬ ‫הרבה מוזיקאים לומדים שפות כמו שהם לומדים לחנים.‬ ‫וכתוצאה מכך הם יכולים לזכור שפות טוב יותר.‬ ‫מה שמעניין הוא ששירי שינה דומים אחד לשני בכל העולם.‬ ‫זה מוכיח עד כמה שפת המוזיקה בינלאומית.‬ ‫והיא אולי השפה היפה ביותר...‬