‫שיחון‬

he ‫בדיסקוטק‬   »   ky Дискотекада

‫46 [ארבעים ושש]‬

‫בדיסקוטק‬

‫בדיסקוטק‬

46 [кырк алты]

46 [кырк алты]

Дискотекада

Diskotekada

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫האם המקום הזה פנוי?‬ Бул орундук бошпу? Бул орундук бошпу? 1
Disk-te-a-a Diskotekada
‫אפשר לשבת לידך?‬ Мен сиздин жаныңызга отурсам болобу? Мен сиздин жаныңызга отурсам болобу? 1
D-----e-ada Diskotekada
‫בבקשה.‬ Кубаныч менен. Кубаныч менен. 1
Bu- or-nduk b--pu? Bul orunduk boşpu?
‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ Музыканы кандай деп эсептейсиз? Музыканы кандай деп эсептейсиз? 1
Bu- o-un--- --şp-? Bul orunduk boşpu?
‫קצת רועשת מדי.‬ Бир аз өтө катуу. Бир аз өтө катуу. 1
Bul ----du- -oşp-? Bul orunduk boşpu?
‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ Бирок топ абдан жакшы ойнойт. Бирок топ абдан жакшы ойнойт. 1
M-- -i-d-- j----ı--a--t-rs-- b--obu? Men sizdin janıŋızga otursam bolobu?
‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ Сиз бул жерге көп келесизби? Сиз бул жерге көп келесизби? 1
M-n--i-d-- -a-ı-ı-g- otu--am ---o-u? Men sizdin janıŋızga otursam bolobu?
‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ Жок, бул биринчи жолу келишим. Жок, бул биринчи жолу келишим. 1
Me- s-z--n-j--ı----a -tu-s-----l-b-? Men sizdin janıŋızga otursam bolobu?
‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ Мен буга чейин бул жерде эч болгон эмесмин. Мен буга чейин бул жерде эч болгон эмесмин. 1
K-b-nı--me-en. Kubanıç menen.
‫את / ה רוקד / ת?‬ Бийлейсизби? Бийлейсизби? 1
K-b--ıç me-e-. Kubanıç menen.
‫אולי מאוחר יותר.‬ Балким кийинчерээк. Балким кийинчерээк. 1
Ku-an-ç-m-nen. Kubanıç menen.
‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ Мен анчалык жакшы бийлей албайм. Мен анчалык жакшы бийлей албайм. 1
M--ı--nı kanday-de- ese-------? Muzıkanı kanday dep esepteysiz?
‫זה פשוט מאוד.‬ Бул абдан оңой. Бул абдан оңой. 1
Mu---anı---n-ay d---es----ys-z? Muzıkanı kanday dep esepteysiz?
‫אני אראה לך.‬ Мен сизге көрсөтөм. Мен сизге көрсөтөм. 1
M-zıkan-----d-y-d-p-e-eptey-i-? Muzıkanı kanday dep esepteysiz?
‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ Жок, башка жолу жакшыраак. Жок, башка жолу жакшыраак. 1
B---az -t- k-t-u. Bir az ötö katuu.
‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ Бирөөнү күтүп жатасызбы? Бирөөнү күтүп жатасызбы? 1
B-- az öt--kat--. Bir az ötö katuu.
‫כן, לחבר שלי.‬ Ооба, досумду. Ооба, досумду. 1
B-r a- ö-ö----uu. Bir az ötö katuu.
‫הנה הוא מגיע!‬ Тигинде ал(бала) келе жатат. Тигинде ал(бала) келе жатат. 1
Biro- top abda- ja--- oyn--t. Birok top abdan jakşı oynoyt.

‫גנים משפיעים על השפה‬

‫המוצא שלנו קובע את השפה שאנחנו דוברים.‬ ‫אבל גם הגנים שלנו אחראים לשפה שלנו.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו חוקרים מסקוטלנד.‬ ‫הם חקרו למה אנגלית כל כך שונה מסינית.‬ ‫וכך גם גילו שגם גנים משחקים בזה תפקיד.‬ ‫כי גנים משפיעים על התפתחות המוח שלנו.‬ ‫זאת אומרת, הם מעצבים את מבני המוח שלנו.‬ ‫וכך נקבעת היכולת שלנו ללמידת שפות.‬ ‫גרסות שונות של שני גנים הם חשובים במיוחד.‬ ‫כשגרסה שונה נדירה באוכלוסייה, אז מתפתחת לה שפה טונאלית.‬ ‫אז שפות טונאליות משומשות על ידי עמים שאין להם את הגרסה הזו.‬ ‫בשפות טונאליות קובע גובה הצליל את משמעות המילים.‬ ‫לשפות הטונאליות שייכת למשל השפה הסינית.‬ ‫אבל אם גרסת הגן דומיננטית, מתפתחות להן שפות אחרות.‬ ‫אנגלית היא לא שפה טונאלית.‬ ‫הגרסאות של הגנים האלה לא מפוזרות בצורה שווה.‬ ‫זאת אומרת, שהן נפוצות פחות או יותר במקומות שונים בעולם.‬ ‫השפות שורדות רק כאשר הן מועברות הלאה.‬ ‫ולשם כך צריכים ילדים לחקות את שפת הוריהם.‬ ‫אז הם צריכים להכיר את השפה בצורה טובה.‬ ‫רק אז ניתן להעביר את השפה מגיל לגיל.‬ ‫גרסת הגן הישנה יותר היא זו המעודדת היווצרות שפות טונאליות.‬ ‫אז כנראה שבעבר היו יותר שפות טונאליות מהיום.‬ ‫אך אסור להפריז בערך המרכיב הגנטי.‬ ‫הוא יכול רק לתרום להבנת התפתחות השפות.‬ ‫אבל אין גן לאנגלית, וגם לא גן לסינית.‬ ‫כל אחד יכול ללמוד כל שפה.‬ ‫בשביל זה לא צריך גנים, אלא רק סקרנות ומשמעת!‬