‫שיחון‬

he ‫פעילויות בחופשה‬   »   et Puhkusetegevused

‫48 [ארבעים ושמונה]‬

‫פעילויות בחופשה‬

‫פעילויות בחופשה‬

48 [nelikümmend kaheksa]

Puhkusetegevused

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אסטונית נגן יותר
‫האם החוף נקי?‬ Kas rand on puhas? Kas rand on puhas? 1
‫אפשר לשחות שם?‬ Kas seal saab supelda? Kas seal saab supelda? 1
‫לא מסוכן לשחות שם?‬ Kas seal suplemine pole ohtlik? Kas seal suplemine pole ohtlik? 1
‫אפשר לשכור כאן שמשיה?‬ Kas siin saab päikesevarju laenutada? Kas siin saab päikesevarju laenutada? 1
‫אפשר לשכור כאן כסא חוף?‬ Kas siin saab lamamistooli laenutada? Kas siin saab lamamistooli laenutada? 1
‫אפשר לשכור כאן סירה?‬ Kas siin saab paati laenutada? Kas siin saab paati laenutada? 1
‫הייתי שמח / ה לגלוש.‬ Ma surfaks hea meelega. Ma surfaks hea meelega. 1
‫הייתי שמח / ה לצלול.‬ Ma sukelduks hea meelega. Ma sukelduks hea meelega. 1
‫הייתי בשמחה עושה סקי מים.‬ Ma sõidaks hea meelega veesuuskadel. Ma sõidaks hea meelega veesuuskadel. 1
‫אפשר לשכור גלשן?‬ Kas siin saab lainelauda laenutada? Kas siin saab lainelauda laenutada? 1
‫אפשר לשכור ציוד צלילה?‬ Kas siin saab sukeldumisülikonda laenutada? Kas siin saab sukeldumisülikonda laenutada? 1
‫אפשר לשכור מגלשי מים?‬ Kas siin saab veesuuski laenutada? Kas siin saab veesuuski laenutada? 1
‫אני מתחיל.‬ Ma olen alles algaja. Ma olen alles algaja. 1
‫אני בינוני.‬ Ma olen keskmisel tasemel. Ma olen keskmisel tasemel. 1
‫יש לי ניסיון.‬ Ma olen sellega juba tuttav. Ma olen sellega juba tuttav. 1
‫היכן נמצאת מעלית הסקי?‬ Kus on suusatõstuk? Kus on suusatõstuk? 1
‫האם יש איתך מגלשי סקי?‬ Kas sul on suusad kaasas? Kas sul on suusad kaasas? 1
‫האם יש איתך נעלי סקי?‬ Kas sul on suusasaapad kaasas? Kas sul on suusasaapad kaasas? 1

‫שפת התמונות‬

‫יש אמרה גרמנית האומרת: תמונה אחת שווה אלף מילים.‬ ‫זאת אומרת שתמונות מבינים יותר משפה.‬ ‫תמונות גם יכולות להעביר רגשות טוב יותר.‬ ‫בגלל זה משתמשים בהרבה תמונות בפרסומות.‬ ‫תמונות מתפקדות בצורה שונה מהשפה.‬ ‫הן מראות לנו מספר דברים בו זמנים ופועלים בתור יחידה אחת.‬ ‫זאת אומרת שכל המרכיבים של התמונה נותנים רושם אחד.‬ ‫בשפה צריכים הרבה יותר מילים.‬ ‫אך תמונות ושפה שייכים יחדיו.‬ ‫אנחנו צריכים שפה, בכדי לתאר תמונות.‬ ‫ולהפך, אפשר להסביר טקסטים בעזרת תמונות.‬ ‫הקשר בין תמונות לשפה נלמד על ידי בלשנים.‬ ‫אך השאלה נותרת בעינה, האם התמונות מהוות מהוות שפה משלהן?‬ ‫כשמצלמים משהו בסרט אז אנחנו יכולים לראות את התמונות.‬ ‫אך אמירת הסרט אינה מוחשית.‬ ‫כשתמונה אמורה לשרת כשפה אז היא אמורה להיות מוחשית.‬ ‫ככל שהיא מראה פחות, כך המסר שלה ברור יותר.‬ ‫דוגמא טובה לכך הן פיקטוגרמות.‬ ‫פקטוגרמות הן סמלים פשוטים וברורים.‬ ‫הן מחליפות את השפה המדוברת, אז הן מהוות סוג של תקשורת חזותית.‬ ‫את הפקטוגרמה האוסרת עישון מכירים כולנו.‬ ‫היא מראה סיגריה וקו שעובר דרכה.‬ ‫תמונות נהיות לחשובות יותר דרך הגלובליזציה.‬ ‫אבל גם את שפת התמונות צריך ללמוד.‬ ‫היא לא מובנת בכל רחבי העולם, גם אם רבים חושבים כך.‬ ‫כי התרבות שלנו משפיעה על הבנתנו לתמונות.‬ ‫מה שאנחנו רואים תלוי בהרבה גורמים שונים.‬ ‫יש אנשים שלא רואים סיגריה, אלא רק קווים שחורים.‬