‫שיחון‬

he ‫בבריכת השחייה‬   »   hi तरणतालाब में

‫50 [חמישים]‬

‫בבריכת השחייה‬

‫בבריכת השחייה‬

५० [पचास]

50 [pachaas]

तरणतालाब में

taranataalaab mein

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫היום חם.‬ आज गर्मी है आज गर्मी है 1
ta----ta-l-ab-m-in taranataalaab mein
‫נלך לבריכת השחייה?‬ क्या हम तैरने चलें? क्या हम तैरने चलें? 1
ta-a----al--- m-in taranataalaab mein
‫מתחשק לך ללכת לשחות?‬ क्या तुम्हारा तैरने का मन है? क्या तुम्हारा तैरने का मन है? 1
aa- --r-e---ai aaj garmee hai
‫יש לך מגבת?‬ क्या तुम्हारे पास तौलिया है? क्या तुम्हारे पास तौलिया है? 1
a----a---e -ai aaj garmee hai
‫יש לך בגד ים (לגברים)?‬ क्या तुम्हारे पास तैराकी की पतलून है? क्या तुम्हारे पास तैराकी की पतलून है? 1
a-- -a-------i aaj garmee hai
‫יש לך בגד ים (לנשים)?‬ क्या तुम्हारे पास तैराकी के कपड़े हैं? क्या तुम्हारे पास तैराकी के कपड़े हैं? 1
k---h-m -ai---e-ch---n? kya ham tairane chalen?
‫את / ה יודע / ת לשחות?‬ क्या तुम तैर सकते हो / सकती हो? क्या तुम तैर सकते हो / सकती हो? 1
ky----m---i---- cha---? kya ham tairane chalen?
‫את / ה יודע / ת לצלול?‬ क्या तुम डुबकी लगा सकते हो? क्या तुम डुबकी लगा सकते हो? 1
kya h-- --i-an- cha-e-? kya ham tairane chalen?
‫את / ה יודע / ת לקפוץ למים?‬ क्या तुम पानी में कूद सकते / सकती हो? क्या तुम पानी में कूद सकते / सकती हो? 1
ky---u--aa----a--a-e ---ma--hai? kya tumhaara tairane ka man hai?
‫היכן נמצאת המקלחת?‬ स्नानघर कहाँ है? स्नानघर कहाँ है? 1
ky- --m-aar--t-iran- -- ma- h--? kya tumhaara tairane ka man hai?
‫היכן נמצאת המלתחה?‬ कपड़े बदलने का कमरा कहाँ है? कपड़े बदलने का कमरा कहाँ है? 1
kya t----a---t-i-----ka man--a-? kya tumhaara tairane ka man hai?
‫היכן נמצאת המשקפת?‬ तैरने का चश्मा कहाँ है? तैरने का चश्मा कहाँ है? 1
kya----ha--- -aas--a-l--- ha-? kya tumhaare paas tauliya hai?
‫המים עמוקים?‬ क्या पानी गहरा है? क्या पानी गहरा है? 1
kya tu---are -aas--aul--a ha-? kya tumhaare paas tauliya hai?
‫המים נקיים?‬ क्या पानी साफ़-सुथरा है? क्या पानी साफ़-सुथरा है? 1
k-a-----a--e p--s-t--li-- ha-? kya tumhaare paas tauliya hai?
‫המים חמים?‬ क्या पानी गरम है? क्या पानी गरम है? 1
kya--u-----e-------a----k-e-k-e p--alo-n h--? kya tumhaare paas tairaakee kee pataloon hai?
‫אני קופא / ת מקור.‬ मैं ठिठुर रहा / रही हूँ मैं ठिठुर रहा / रही हूँ 1
k---tu-haar--p-as--aira--ee---e --t--o-n-h--? kya tumhaare paas tairaakee kee pataloon hai?
‫המים קרים מדי.‬ पानी बहुत ठंडा है पानी बहुत ठंडा है 1
k---tu--aare -----tair---e- -e- -a---o-n---i? kya tumhaare paas tairaakee kee pataloon hai?
‫אני יוצא / ת מהמים.‬ अब मैं पानी से बाहर निकलूँगा / निकलूँगी अब मैं पानी से बाहर निकलूँगा / निकलूँगी 1
k-a-tumh-a-e p--s--a---a-e- ke-k-pa-e--ai-? kya tumhaare paas tairaakee ke kapade hain?

‫שפות לא מוכרות‬

‫יש אלפי שפות שונות ברחבי העולם.‬ ‫מדעני שפות משערים שיש בין 6000 ל-7000 שפות שונות.‬ ‫אך גם היום קשה להעריך את המספר המדויק.‬ ‫הסיבה לכך היא שיש עוד הרבה שפות לא מוכרות.‬ ‫שפות אלה מדוברות בעיקר באזורים מרוחקים.‬ ‫דוגמא לאזור כזה היא למשל אזור האמזונס.‬ ‫שם חיים עדיין הרבה עמים מבודדים.‬ ‫אין להם קשר עם תרבויות אחרות.‬ ‫ולמרות זאת יש כמובן לכולם שפה משלהם.‬ ‫גם באזורים אחרים בעולם יש עדיין שפות לא מוכרות.‬ ‫אנחנו עדיין לא יודעים כמה שפות יש במרכז אפריקה.‬ ‫גם גינאה החדשה עוד לא נחקרה מנקודת מבט בלשנית.‬ ‫זו תמיד סנסציה כשמגלים שפה חדשה.‬ ‫לפני כשנתיים גילו מדענים את שפת קורו.‬ ‫בקורו משתמשים בכפרים קטנים בצפון הודו.‬ ‫רק כ-1000 איש יודעים לדבר בשפה הזו.‬ ‫והיא אך ורק מדוברת.‬ ‫אין צורה כתובה לשפת הקורו.‬ ‫החוקרים לא יודעים איך קורו יכלה לשרוד לכל כך הרבה זמן.‬ ‫קורו שייכת למשפחת השפות הטיבטו-בורמית.‬ ‫יש כ-300 שפות השייכות למשפחה הזו ברחבי אסיה.‬ ‫אך קורו לא קרובת משפחה קרובה של אף אחת מהשפות האלה.‬ ‫זאת אומרת שההיסטוריה שלה שונה לגמרי.‬ ‫לצערנו מתות שפות קטנות מהר יותר.‬ ‫לפעמים נעלמת שפה שלמה תוך גיל אחד בלבד.‬ ‫אז לא נשאר הרבה זמן לחוקרים בכדי ללמוד אותן.‬ ‫>אבל יש לקורו קצת תקווה.‬ ‫היא אמורה להיות מוקלטת בתוך מילון שמע.‬