‫שיחון‬

he ‫בבריכת השחייה‬   »   ti ኣብ ቤት ምሕምባስ

‫50 [חמישים]‬

‫בבריכת השחייה‬

‫בבריכת השחייה‬

50 [ሓምሳ]

50 [ḥamisa]

ኣብ ቤት ምሕምባስ

abi bēti miḥimibasi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫היום חם.‬ ሎሚ ሃሩር ኣሎ። ሎሚ ሃሩር ኣሎ። 1
a-i-b--i -ih----basi abi bēti miḥimibasi
‫נלך לבריכת השחייה?‬ ናብ ምሕንበሲ ዶ ንኺድ ናብ ምሕንበሲ ዶ ንኺድ 1
abi-b--i-mih---ib--i abi bēti miḥimibasi
‫מתחשק לך ללכת לשחות?‬ ናብ ምሕምበሲ ናይ ምኻድ ድልየት ኣሎካ ዲዩ? ናብ ምሕምበሲ ናይ ምኻድ ድልየት ኣሎካ ዲዩ? 1
lo-ī---r-------። lomī haruri alo።
‫יש לך מגבת?‬ ሽጎማነ ኣለካ ዲዩ? ሽጎማነ ኣለካ ዲዩ? 1
lo-- h-r-r-----። lomī haruri alo።
‫יש לך בגד ים (לגברים)?‬ ናይ ምሕምበሲ ስረ ኣለካ ዶ? ናይ ምሕምበሲ ስረ ኣለካ ዶ? 1
lomī----uri a-o። lomī haruri alo።
‫יש לך בגד ים (לנשים)?‬ ክዳን ምሕምባስ ኣለካ ዶ? ክዳን ምሕምባስ ኣለካ ዶ? 1
n--i m-h---i---ī--o-niẖīdi nabi miḥinibesī do niẖīdi
‫את / ה יודע / ת לשחות?‬ ክትሕምባስ ትኽእል ዶ? ክትሕምባስ ትኽእል ዶ? 1
n--i mih--nibes-----------i nabi miḥinibesī do niẖīdi
‫את / ה יודע / ת לצלול?‬ (ኣብ ውሽጢ ማይ ክትሕምብስ)ምጥሓል ትኽእል ዶ? (ኣብ ውሽጢ ማይ ክትሕምብስ)ምጥሓል ትኽእል ዶ? 1
nabi-m-ḥ-n--es- do -ih-īdi nabi miḥinibesī do niẖīdi
‫את / ה יודע / ת לקפוץ למים?‬ ናብቲ ማይ ክትነጥር ትኽእል ዲኻ? ናብቲ ማይ ክትነጥር ትኽእል ዲኻ? 1
n--i--ih-im----ī--ay--m--̱-di -i--y--- --o---dī--? nabi miḥimibesī nayi miẖadi diliyeti aloka dīyu?
‫היכן נמצאת המקלחת?‬ ሻወር ኣበይ ኢዩ ዘሎ? ሻወር ኣበይ ኢዩ ዘሎ? 1
n-b--mih-imib-s---a-- ---̱ad- d--iyeti---ok- dī-u? nabi miḥimibesī nayi miẖadi diliyeti aloka dīyu?
‫היכן נמצאת המלתחה?‬ ክፍሊ መቐየሪ ክዳን ኣበይ ኣሎ? ክፍሊ መቐየሪ ክዳን ኣበይ ኣሎ? 1
na-i -i---mibe-ī n-yi-mih-adi-dili-et- a---a-----? nabi miḥimibesī nayi miẖadi diliyeti aloka dīyu?
‫היכן נמצאת המשקפת?‬ መነጽር ናይ ምሕምበሲ ኣበይ ኣላ? መነጽር ናይ ምሕምበሲ ኣበይ ኣላ? 1
shi----ne----ka---y-? shigomane aleka dīyu?
‫המים עמוקים?‬ እቲ ማይ ዓሚቝ ድዩ? እቲ ማይ ዓሚቝ ድዩ? 1
s-igom-n--a---a-dī-u? shigomane aleka dīyu?
‫המים נקיים?‬ እቲ ማይ ጽሩይ ድዩ? እቲ ማይ ጽሩይ ድዩ? 1
s--gom--e-a--ka dīyu? shigomane aleka dīyu?
‫המים חמים?‬ እቲ ማይ ውዑይ ድዩ? እቲ ማይ ውዑይ ድዩ? 1
n--i mi-̣-mi---ī---re -lek- do? nayi miḥimibesī sire aleka do?
‫אני קופא / ת מקור.‬ ቆሪረ ኣሎኹ። ቆሪረ ኣሎኹ። 1
nayi -i-̣-mi-esī--ir---l-k--d-? nayi miḥimibesī sire aleka do?
‫המים קרים מדי.‬ እቲ ማይ ዝሑል እዩ። እቲ ማይ ዝሑል እዩ። 1
n--- ---̣----e-- si-e-al-k- do? nayi miḥimibesī sire aleka do?
‫אני יוצא / ת מהמים.‬ ሕጂ ካብ ማይ ክወጽእ እየ። ሕጂ ካብ ማይ ክወጽእ እየ። 1
ki------iḥi-i--si --eka-d-? kidani miḥimibasi aleka do?

‫שפות לא מוכרות‬

‫יש אלפי שפות שונות ברחבי העולם.‬ ‫מדעני שפות משערים שיש בין 6000 ל-7000 שפות שונות.‬ ‫אך גם היום קשה להעריך את המספר המדויק.‬ ‫הסיבה לכך היא שיש עוד הרבה שפות לא מוכרות.‬ ‫שפות אלה מדוברות בעיקר באזורים מרוחקים.‬ ‫דוגמא לאזור כזה היא למשל אזור האמזונס.‬ ‫שם חיים עדיין הרבה עמים מבודדים.‬ ‫אין להם קשר עם תרבויות אחרות.‬ ‫ולמרות זאת יש כמובן לכולם שפה משלהם.‬ ‫גם באזורים אחרים בעולם יש עדיין שפות לא מוכרות.‬ ‫אנחנו עדיין לא יודעים כמה שפות יש במרכז אפריקה.‬ ‫גם גינאה החדשה עוד לא נחקרה מנקודת מבט בלשנית.‬ ‫זו תמיד סנסציה כשמגלים שפה חדשה.‬ ‫לפני כשנתיים גילו מדענים את שפת קורו.‬ ‫בקורו משתמשים בכפרים קטנים בצפון הודו.‬ ‫רק כ-1000 איש יודעים לדבר בשפה הזו.‬ ‫והיא אך ורק מדוברת.‬ ‫אין צורה כתובה לשפת הקורו.‬ ‫החוקרים לא יודעים איך קורו יכלה לשרוד לכל כך הרבה זמן.‬ ‫קורו שייכת למשפחת השפות הטיבטו-בורמית.‬ ‫יש כ-300 שפות השייכות למשפחה הזו ברחבי אסיה.‬ ‫אך קורו לא קרובת משפחה קרובה של אף אחת מהשפות האלה.‬ ‫זאת אומרת שההיסטוריה שלה שונה לגמרי.‬ ‫לצערנו מתות שפות קטנות מהר יותר.‬ ‫לפעמים נעלמת שפה שלמה תוך גיל אחד בלבד.‬ ‫אז לא נשאר הרבה זמן לחוקרים בכדי ללמוד אותן.‬ ‫>אבל יש לקורו קצת תקווה.‬ ‫היא אמורה להיות מוקלטת בתוך מילון שמע.‬