‫שיחון‬

he ‫חנויות‬   »   mk Продавници

‫53 [חמישים ושלוש]‬

‫חנויות‬

‫חנויות‬

53 [педесет и три]

53 [pyedyesyet i tri]

Продавници

Prodavnitzi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫אנחנו מחפשים חנות למוצרי ספורט.‬ Ние бараме спортска продавница. Ние бараме спортска продавница. 1
P--d--nitzi Prodavnitzi
‫אנחנו מחפשים קצב.‬ Ние бараме месарница. Ние бараме месарница. 1
P-od----t-i Prodavnitzi
‫אנחנו מחפשים בית מרקחת.‬ Ние бараме аптека. Ние бараме аптека. 1
N-----ara-y--s--r--ka pr-dav--t--. Niye baramye sportska prodavnitza.
‫אנחנו רוצים לקנות כדורגל.‬ Би сакале имено да купиме една топка за фудбал. Би сакале имено да купиме една топка за фудбал. 1
Ni-- ba---ye-----t--- -------i---. Niye baramye sportska prodavnitza.
‫אנחנו רוצים לקנות סלמי.‬ Би сакале имено да купиме салама. Би сакале имено да купиме салама. 1
N--- -----ye--p---ska-pr--avni-z-. Niye baramye sportska prodavnitza.
‫אנחנו רוצים לקנות תרופות.‬ Би сакале имено да купиме лекарства. Би сакале имено да купиме лекарства. 1
Ni---b----ye--y--arn-t--. Niye baramye myesarnitza.
‫אנחנו מחפשים חנות למוצרי ספורט כדי לקנות כדורגל.‬ Бараме една спортска продавница, за да купиме една топка за фудбал. Бараме една спортска продавница, за да купиме една топка за фудбал. 1
N--- --ra-ye---e--rn-t--. Niye baramye myesarnitza.
‫אנחנו מחפשים קצב כדי לקנות סלמי.‬ Ние бараме месарница, за да купиме салама. Ние бараме месарница, за да купиме салама. 1
N-ye -a--m-e ----ar--t--. Niye baramye myesarnitza.
‫אנחנו מחפשים בית מרקחת כדי לקנות תרופות.‬ Ние бараме аптека, за да купиме лекарства. Ние бараме аптека, за да купиме лекарства. 1
N--- b--am------y-ka. Niye baramye aptyeka.
‫אני מחפש / ת חנות תכשיטים.‬ Јас барам златар. Јас барам златар. 1
Ni-e----a--e --t---a. Niye baramye aptyeka.
‫אני מחפש / ת חנות צילום.‬ Јас барам фото продавница. Јас барам фото продавница. 1
N-ye --ram-e-ap-yek-. Niye baramye aptyeka.
‫אני מחפש / ת קונדיטוריה.‬ Јас барам слаткарница. Јас барам слаткарница. 1
Bi --ka-y----yen- d- -------e ye-na---pk---a --odb-l. Bi sakalye imyeno da koopimye yedna topka za foodbal.
‫אני מתכנן / ת לקנות טבעת.‬ Имено имам намера, да купам еден прстен. Имено имам намера, да купам еден прстен. 1
B- ---alye --ye-- -- --opim-e y--na-t--ka z--foo----. Bi sakalye imyeno da koopimye yedna topka za foodbal.
‫אני רוצה לקנות סרט צילום.‬ Имено имам намера, да купам еден филм. Имено имам намера, да купам еден филм. 1
Bi-s--alye-imy-------koop--ye-ye-na t-pka za -oo---l. Bi sakalye imyeno da koopimye yedna topka za foodbal.
‫אני מעוניין / ת לקנות עוגה.‬ Имено имам намера, да купам една торта. Имено имам намера, да купам една торта. 1
B- -a-al-e---ye-o-da k--pim-e-s---ma. Bi sakalye imyeno da koopimye salama.
‫אני מחפש / ת חנות תכשיטים כדי לקנות טבעת.‬ Јас барам златар, за да купам прстен. Јас барам златар, за да купам прстен. 1
B- ---a-y--i-ye-- -a --op-m-e---l--a. Bi sakalye imyeno da koopimye salama.
‫אני מחפש / ת חנות צילום כדי לקנות סרט צילום.‬ Јас барам фото продавница, за да купам филм. Јас барам фото продавница, за да купам филм. 1
Bi---ka-y--im---o-----oo--m-- ---a--. Bi sakalye imyeno da koopimye salama.
‫אני מחפש / ת קונדיטוריה כדי לקנות עוגה.‬ Јас барам слаткарница, за да купам торта. Јас барам слаткарница, за да купам торта. 1
Bi sak--ye ----n- da k-o-im-e--y-k-r-tva. Bi sakalye imyeno da koopimye lyekarstva.

‫שינוי שפה = שינוי אישיות‬

‫שפתנו שייכת לנו.‬ ‫היא חלק חשוב מהאישיות שלנו.‬ ‫אבל הרבה אנשים דוברים יותר משפה אחת.‬ ‫האם זאת אומרת שיש להם גם יותר מאישיות אחת?‬ ‫חוקרים מאמינים שהתשובה היא: כן!‬ ‫כשאנחנו משנים שפה, אז גם האישיות שלנו משתנה.‬ ‫זאת אומרת שאנחנו מתנהגים אחרת.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו חוקרים אמריקאים.‬ ‫הם חקרו את ההתנהגות של נשים שדוברות שתי שפות.‬ ‫אלה נשים שגדלו עם השפה האנגלית והספרדית.‬ ‫והן יכלו לשלוט בשתי השפות ובשתי התרבויות בצורה דומה.‬ ‫ולמרות זאת הייתה התנהגותן תלויה בשפה שהן דיברו.‬ ‫כשהן דיברו ספרדית אז הן היו בטוחות בעצמן.‬ ‫הן גם הרגישו טוב כשהסביבה שלהן דיברה בספרדית.‬ ‫כשהנשים דיברו באנגלית, התנהגותן השתנתה.‬ ‫הן היו פחות בטוחות בעצמן.‬ ‫החוקרים שמו לב שהנשים נראו יותר בודדות.‬ ‫אז השפה שאנחנו דוברים משפיעה על ההתנהגות שלנו.‬ ‫החוקרים עדיין לא יודעים למה זה כך.‬ ‫ייתכן שאנחנו מונחים על ידי נורמות תרבותיות.‬ ‫אנחנו חושבים על התרבות שממנה באה השפה שאנו דוברים.‬ ‫וזה קורה בצורה אוטומטית.‬ ‫ולכן אנו מנסים להתאים את עצמנו לתרבות.‬ ‫אנחנו מתאימים בצורה הנהוגה בתרבות הזו.‬ ‫בניסויים היו דוברי סינית מאוד מאופקים.‬ ‫אך כשהם דיברו בשפה האנגלית הם נפתחו יותר.‬ ‫אולי אנחנו משנים את התנהגותנו בכדי להשתלב בצורה טובה יותר.‬ ‫אז אנחנו רוצים להיות כמו האנשים שאנחנו מדברים איתם...‬