‫שיחון‬

he ‫לעשות קניות‬   »   ja 買い物

‫54 [חמישים וארבע]‬

‫לעשות קניות‬

‫לעשות קניות‬

54 [五十四]

54 [Gojūyon]

買い物

kaimono

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ プレゼントを 買いたいの です が 。 プレゼントを 買いたいの です が 。 1
k---o-o kaimono
‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ 高すぎない ものを 。 高すぎない ものを 。 1
k-im--o kaimono
‫אולי תיק יד?‬ ハンドバッグは いかが です か ? ハンドバッグは いかが です か ? 1
p----e---------t-- -o-e---a. purezento o kaitai nodesuga.
‫באיזה צבע?‬ どんな色が いい です か ? どんな色が いい です か ? 1
p-r---nto-o-kai----n---s--a. purezento o kaitai nodesuga.
‫שחור, חום או לבן?‬ 黒、茶、白 ? 黒、茶、白 ? 1
p----e--o o -a-t---nodesug-. purezento o kaitai nodesuga.
‫גדול או קטן?‬ 大きいの です か 、 それとも 小さいの です か ? 大きいの です か 、 それとも 小さいの です か ? 1
t-k- ------i--o-- -. taka suginai mono o.
‫אפשר לראות אותו?‬ ちょっと 見せて いただけます か ? ちょっと 見せて いただけます か ? 1
ta---s-gi-ai--o-o o. taka suginai mono o.
‫האם הוא עשוי מעור?‬ これは 皮 です か ? これは 皮 です か ? 1
t-k--s-gi-a--m-n--o. taka suginai mono o.
‫או מחומרים סינטטים?‬ それとも 合皮 です か ? それとも 合皮 です か ? 1
h---o----- w--i----d--u --? handobaggu wa ikagadesu ka?
‫ודאי שמעור.‬ もちろん 、 皮 です 。 もちろん 、 皮 です 。 1
ha---b-g-u--a-i--gad--- --? handobaggu wa ikagadesu ka?
‫האיכות טובה במיוחד.‬ これは 特に 良い 品質の もの です 。 これは 特に 良い 品質の もの です 。 1
h-ndob--g- w- i-ag-desu ka? handobaggu wa ikagadesu ka?
‫והמחיר באמת מציאה.‬ この ハンドバッグは 本当に お買い得 です 。 この ハンドバッグは 本当に お買い得 です 。 1
d--'n----o--a--d-s--ka? don'na iro ga īdesu ka?
‫זה מוצא חן בעיני.‬ 気に入り ました 。 気に入り ました 。 1
ku--- --a--s-i--? kuro, cha, shiro?
‫אני אקנה אותו.‬ これ 、 いただき ます 。 これ 、 いただき ます 。 1
kuro--cha, ----o? kuro, cha, shiro?
‫אפשר יהיה להחליף?‬ 交換は 出来ます か ? 交換は 出来ます か ? 1
k-ro--ch---s--ro? kuro, cha, shiro?
‫בודאי.‬ もちろん です 。 もちろん です 。 1
Ōkī --d-su k---s---t-m--chī--i-nod-s----? Ōkī nodesu ka, soretomo chīsai nodesu ka?
‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ 贈り物として お包み いたします 。 贈り物として お包み いたします 。 1
Ōk- no-e-u ka- so-e-o-o -hīs-- -ode----a? Ōkī nodesu ka, soretomo chīsai nodesu ka?
‫הקופה נמצאת שם.‬ レジは あちら です 。 レジは あちら です 。 1
Ōkī--o--s---a, so-etomo-c-īs-i--o---u k-? Ōkī nodesu ka, soretomo chīsai nodesu ka?

‫מי מבין את מי?‬

‫יש כ-7 מליארד אנשים ברחבי העולם.‬ ‫ולכולם יש שפה אחת.‬ ‫לצערנו אלה הן שפות שונות.‬ ‫אז בכדי לדבר עם עמים אחרים, אנחנו צריכים ללמוד שפות.‬ ‫זה לעתים קרובות תהליך מייגע.‬ ‫אבל יש שפות שמאוד דומות אחת לשנייה.‬ ‫דוברי השפות מבינים אחד את השני מבלי לשפות בשפה השנייה.‬ ‫התופעה הזו נקראת הבנה הדדית .‬ ‫יש לתופעה זו שני סוגים.‬ ‫הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית.‬ ‫כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים.‬ ‫אך את השפה הכתובה הם לא מבינים.‬ ‫הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות.‬ ‫דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו.‬ ‫ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני.‬ ‫כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה.‬ ‫אך קשה לדוברים להבין אחד את השני.‬ ‫הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד.‬ ‫דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים.‬ ‫זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה.‬ ‫רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך.‬ ‫אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית.‬ ‫זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת.‬ ‫פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים.‬ ‫גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך.‬ ‫בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור.‬ ‫מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת...‬