‫שיחון‬

he ‫לעבוד‬   »   ar ‫العمل / المهنة‬

‫55 [חמישים וחמש]‬

‫לעבוד‬

‫לעבוד‬

‫55 [خمسة وخمسون]

55 [khmasat wakhamsuna]

‫العمل / المهنة‬

alamel

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫במה את / ה עובד / ת?‬ ماذا تعمل لكسب عيشك؟ ماذا تعمل لكسب عيشك؟ 1
ma-h--t--ma-----as--e-yish--? madha taemal likasb eayishik?
‫בעלי רופא.‬ ‫زوجي طبيب. ‫زوجي طبيب. 1
zaw-i---b--. zawji tabib.
‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ أنا أعمل بدوام جزئي كممرضة. أنا أعمل بدوام جزئي كممرضة. 1
an- --m-----da--m-j-----a-umar-id-t. ana aemal bidawam juzi kamumarridat.
‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ ‫قريباً سنتقاعد. ‫قريباً سنتقاعد. 1
qa------ sa-a-a---a-. qaribana sanataqaead.
‫אבל המיסים גבוהים.‬ ‫ولكن الضرائب مرتفعة. ‫ولكن الضرائب مرتفعة. 1
w--a-un--l-a-ai--m-r--fi-. walakun aldaraib murtafia.
‫והביטוח הרפואי יקר.‬ ‫والتأمين الصحي مرتفع. ‫والتأمين الصحي مرتفع. 1
wa-t--i--a-s-hy- m-r--f-e. waltamin alsihyi murtafie.
‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ ‫ما تريد أن تصبح عندما تكبر؟ ‫ما تريد أن تصبح عندما تكبر؟ 1
ma -u-id a---usbih---nd-m---ak--r? ma turid an tusbih eindama takbar?
‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ ‫أريد أن أصبح مهندساً. ‫أريد أن أصبح مهندساً. 1
urid an us--h ---andis-a-. urid an usbih muhandisaan.
‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ ‫أريد أن أدرس في الجامعة. ‫أريد أن أدرس في الجامعة. 1
u-id -n--d-us--i-al-a-ie--. urid an adrus fi aljamieat.
‫אני מתמחה.‬ أنا متدرب. أنا متدرب. 1
a-a--uta--rr-b. ana mutadarrib.
‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ أنا لا أكسب الكثير. أنا لا أكسب الكثير. 1
an--l- a-s-- -lk---r. ana la aksib alkthyr.
‫אני עושה התמחות בחול.‬ ‫أنا أتدرب في دولة أجنبية. ‫أنا أتدرب في دولة أجنبية. 1
ana-a-ad-a---- daw--- -j-ab-a. ana atadrab fi dawlat ajnabia.
‫זה המנהל שלי.‬ ‫هذا هو مديري. ‫هذا هو مديري. 1
h--h- ---madi-i. hadha hu madiri.
‫יש לי קולגות נחמדים.‬ ‫وزملائي لطفاء. ‫وزملائي لطفاء. 1
wazuma-a---ut-a-. wazumalay lutfay.
‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ في وقت الغداء نذهب دائماً إلى المقصف. في وقت الغداء نذهب دائماً إلى المقصف. 1
f--w--- al-had- na-hhab d-ym--- --l-a-a--a-as--. fi waqt alghada nadhhab daymana iilaa almaqasif.
‫אני מחפש / ת עבודה.‬ أنا أبحث عن عمل. أنا أبحث عن عمل. 1
ana -bha-- -----amal. ana abhath ean eamal.
‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ لقد كنت عاطلاً عن العمل لمدة عام. لقد كنت عاطلاً عن العمل لمدة عام. 1
la-a---u-t---ti-an e-n al---al-lim---t e-min. laqad kunt batilan ean aleamal limudat eamin.
‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ هناك الكثير من العاطلين عن العمل في هذا البلد. هناك الكثير من العاطلين عن العمل في هذا البلد. 1
h-na---lk-h---m-- a-e-tili--ean ---am-l-fi ---h--alb---d. hunak alkthyr min aleatilin ean aleamal fi hadha albalad.

‫זכרון צריך שפה‬

‫רוב האנשים זוכרים את היום הראשון שלהם בבית הספר.‬ ‫אבל הם לא זוכרים את מה שהיה קודם.‬ ‫כמעט ואין לנו זכרונות מהשנים הראשונות בחיינו.‬ ‫אבל למה זה כך?‬ ‫למה אנחנו לא זוכרים את מה שחווינו בתור תינוקות?‬ ‫הסיבה לכך היא בהתפתחות שלנו.‬ ‫שפה וזכרון מתפתחים כמעט בו זמנית.‬ ‫בכדי לזכור משהו צריכים שפה.‬ ‫זאת אומרת שצריך שיהיו לאדם מילים בכדי לתאר את מה שהוא חווה.‬ ‫חוקרים עשו ניסויים שונים עם ילדים.‬ ‫וכך עם גילו משהו מעניין.‬ ‫ברגע שילדים לומדים לדבר - הם שוכחים את כל מה שהיה קודם.‬ ‫אז התחלת השפה היא התחלת הזכרון.‬ ‫ילדים לומדים הרבה דברים בשלושת השנים הראשונות בחיים.‬ ‫יש להם בכל יום חוויות חדשות.‬ ‫ויש להם גם הרבה חוויות חשובות בגיל הזה.‬ ‫למרות זאת, הכל נעלם.‬ ‫פסיכולוגים קוראים לתופעה הזו אמנזיית ילדות.‬ ‫רק הדברים שילדים יכולים לקרוא להם בשם נשארים.‬ ‫הזכרון האוטוביוגרפי שומר על החוויות אישיות.‬ ‫הוא עובד כמו יומן.‬ ‫בו נשמרים כל הדברים החשובים לחיים שלנו.‬ ‫כך מעצב זכרוננו האוטוביוגרפי את הזהות שלנו.‬ ‫אך התפתחותו תלויה בלמידת שפת אם.‬ ‫ואנחנו יכולים להפעיל את הזכרון רק דרך השפה שלנו.‬ ‫כמובן שהדברים שאנחנו לומדים כתינוקות לא באמת נעלמו.‬ ‫הם שמורים איפשהוא במוח שלנו.‬ ‫אבל אין לנו גישה אליהם יותר - באמת חבל, לא?‬