‫שיחון‬

he ‫לעבוד‬   »   kk Жұмыс істеу

‫55 [חמישים וחמש]‬

‫לעבוד‬

‫לעבוד‬

55 [елу бес]

55 [elw bes]

Жұмыс істеу

Jumıs istew

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫במה את / ה עובד / ת?‬ Мамандығыңыз не? Мамандығыңыз не? 1
Jum---i-tew Jumıs istew
‫בעלי רופא.‬ Күйеуімнің мамандығы - дәрігер. Күйеуімнің мамандығы - дәрігер. 1
J---s --tew Jumıs istew
‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ Мен жарты күн медбике болып істеймін. Мен жарты күн медбике болып істеймін. 1
Ma--ndı-ıñ---ne? Mamandığıñız ne?
‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ Жақында зейнетақы аламыз. Жақында зейнетақы аламыз. 1
Mam-ndığ-ñı--ne? Mamandığıñız ne?
‫אבל המיסים גבוהים.‬ Бірақ салық мөлшері жоғары. Бірақ салық мөлшері жоғары. 1
M-mandığıñı- n-? Mamandığıñız ne?
‫והביטוח הרפואי יקר.‬ Медициналық сақтандыру да қымбат. Медициналық сақтандыру да қымбат. 1
K--e----iñ m----dı------är----. Küyewimniñ mamandığı - däriger.
‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ Сенің кім болғың келеді? Сенің кім болғың келеді? 1
Kü-ew----ñ-ma---d--- - dä-iger. Küyewimniñ mamandığı - däriger.
‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ Мен инженер болғым келеді. Мен инженер болғым келеді. 1
Küy-wim-i--m--a-d-ğı - --r----. Küyewimniñ mamandığı - däriger.
‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ Мен университетте оқығым келеді. Мен университетте оқығым келеді. 1
Men j-rt- k----edbï-e-bo--p--st-y-in. Men jartı kün medbïke bolıp isteymin.
‫אני מתמחה.‬ Мен тәжірибеден өтушімін. Мен тәжірибеден өтушімін. 1
M-n j--t- --n -ed-ï-e------ i-t-ym--. Men jartı kün medbïke bolıp isteymin.
‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ Менің табысым көп емес. Менің табысым көп емес. 1
M-n --rt--kü- med---- b--ıp-ist-ym--. Men jartı kün medbïke bolıp isteymin.
‫אני עושה התמחות בחול.‬ Мен шетелде тәжірибеден өтіп жүрмін. Мен шетелде тәжірибеден өтіп жүрмін. 1
J--ın-a zey--t-----lam-z. Jaqında zeynetaqı alamız.
‫זה המנהל שלי.‬ Бұл менің бастығым. Бұл менің бастығым. 1
Ja--nd- ze-neta-ı-a-amız. Jaqında zeynetaqı alamız.
‫יש לי קולגות נחמדים.‬ Менің әріптестерім жақсы. Менің әріптестерім жақсы. 1
Jaqında-ze---t--ı-------. Jaqında zeynetaqı alamız.
‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ Түсте біз үнемі асханаға барамыз. Түсте біз үнемі асханаға барамыз. 1
B-raq---lıq-m------ j-ğa--. Biraq salıq mölşeri joğarı.
‫אני מחפש / ת עבודה.‬ Мен жұмыс іздеп жүрмін. Мен жұмыс іздеп жүрмін. 1
B-ra- -a-ıq---lş--i-j-ğar-. Biraq salıq mölşeri joğarı.
‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ Жұмыссыз жүргеніме бір жыл болды. Жұмыссыз жүргеніме бір жыл болды. 1
B---q-sa--q----ş--- j-ğ--ı. Biraq salıq mölşeri joğarı.
‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ Бұл елде жұмыссыздар тым көп. Бұл елде жұмыссыздар тым көп. 1
M----ï--l-q---qta-dı---da-q-mb-t. Medïcïnalıq saqtandırw da qımbat.

‫זכרון צריך שפה‬

‫רוב האנשים זוכרים את היום הראשון שלהם בבית הספר.‬ ‫אבל הם לא זוכרים את מה שהיה קודם.‬ ‫כמעט ואין לנו זכרונות מהשנים הראשונות בחיינו.‬ ‫אבל למה זה כך?‬ ‫למה אנחנו לא זוכרים את מה שחווינו בתור תינוקות?‬ ‫הסיבה לכך היא בהתפתחות שלנו.‬ ‫שפה וזכרון מתפתחים כמעט בו זמנית.‬ ‫בכדי לזכור משהו צריכים שפה.‬ ‫זאת אומרת שצריך שיהיו לאדם מילים בכדי לתאר את מה שהוא חווה.‬ ‫חוקרים עשו ניסויים שונים עם ילדים.‬ ‫וכך עם גילו משהו מעניין.‬ ‫ברגע שילדים לומדים לדבר - הם שוכחים את כל מה שהיה קודם.‬ ‫אז התחלת השפה היא התחלת הזכרון.‬ ‫ילדים לומדים הרבה דברים בשלושת השנים הראשונות בחיים.‬ ‫יש להם בכל יום חוויות חדשות.‬ ‫ויש להם גם הרבה חוויות חשובות בגיל הזה.‬ ‫למרות זאת, הכל נעלם.‬ ‫פסיכולוגים קוראים לתופעה הזו אמנזיית ילדות.‬ ‫רק הדברים שילדים יכולים לקרוא להם בשם נשארים.‬ ‫הזכרון האוטוביוגרפי שומר על החוויות אישיות.‬ ‫הוא עובד כמו יומן.‬ ‫בו נשמרים כל הדברים החשובים לחיים שלנו.‬ ‫כך מעצב זכרוננו האוטוביוגרפי את הזהות שלנו.‬ ‫אך התפתחותו תלויה בלמידת שפת אם.‬ ‫ואנחנו יכולים להפעיל את הזכרון רק דרך השפה שלנו.‬ ‫כמובן שהדברים שאנחנו לומדים כתינוקות לא באמת נעלמו.‬ ‫הם שמורים איפשהוא במוח שלנו.‬ ‫אבל אין לנו גישה אליהם יותר - באמת חבל, לא?‬