‫שיחון‬

he ‫לעבוד‬   »   ky Иштөө

‫55 [חמישים וחמש]‬

‫לעבוד‬

‫לעבוד‬

55 [элүү беш]

55 [элүү беш]

Иштөө

İştöö

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫במה את / ה עובד / ת?‬ Сиз кесибиңиз боюнча ким болуп иштейсиз? Сиз кесибиңиз боюнча ким болуп иштейсиз? 1
İ---ö İştöö
‫בעלי רופא.‬ Жолдошум кесиби боюнча дарыгер. Жолдошум кесиби боюнча дарыгер. 1
İştöö İştöö
‫אני עובדת כאחות בחצי משרה.‬ Мен жарым күн медайым болуп иштейм. Мен жарым күн медайым болуп иштейм. 1
S-z kes-biŋ---boy-n-a -im -o-u--iştey-iz? Siz kesibiŋiz boyunça kim bolup işteysiz?
‫בקרוב נצא לגמלאות.‬ Жакында пенсия алабыз. Жакында пенсия алабыз. 1
S-z k-------- --yunç- -im--o--p --teys--? Siz kesibiŋiz boyunça kim bolup işteysiz?
‫אבל המיסים גבוהים.‬ Бирок салыктар жогору. Бирок салыктар жогору. 1
Si--kes-bi------yun-- k------up-işt---iz? Siz kesibiŋiz boyunça kim bolup işteysiz?
‫והביטוח הרפואי יקר.‬ Жана медициналык камсыздандыруу кымбат. Жана медициналык камсыздандыруу кымбат. 1
Jo-d-ş-----s-----o-u-ça-----ge-. Joldoşum kesibi boyunça darıger.
‫במה תרצה / י לעבוד בעתיד?‬ Сен ким болгуң келет? Сен ким болгуң келет? 1
J-l----m------i--oy-nça--a--ger. Joldoşum kesibi boyunça darıger.
‫אני רוצה להיות מהנדס / ת.‬ Мен инженер болгум келет. Мен инженер болгум келет. 1
J---oşu- ----b- bo-u--a--ar--e-. Joldoşum kesibi boyunça darıger.
‫אני רוצה ללמוד באוניברסיטה.‬ Мен университетте окугум келет. Мен университетте окугум келет. 1
Me- j-r-m-kü- me-ayı- -ol-p --tey-. Men jarım kün medayım bolup işteym.
‫אני מתמחה.‬ Мен практикантмын. Мен практикантмын. 1
Men--a--m k-- -ed-y------u--i-t-ym. Men jarım kün medayım bolup işteym.
‫אני לא מרוויח / ה הרבה.‬ Мен көп акча таппайм. Мен көп акча таппайм. 1
Men--arı- kü- m---yı--b-l----ş--y-. Men jarım kün medayım bolup işteym.
‫אני עושה התמחות בחול.‬ Мен чет өлкөдө стажировкадан өтүп жатам. Мен чет өлкөдө стажировкадан өтүп жатам. 1
J---n-- --n---a-a--bı-. Jakında pensiya alabız.
‫זה המנהל שלי.‬ Бул - менин башчым. Бул - менин башчым. 1
J--ı--- --n-----a----z. Jakında pensiya alabız.
‫יש לי קולגות נחמדים.‬ Менин жакшы кесиптештерим бар. Менин жакшы кесиптештерим бар. 1
J-kı----p--si-a -lab--. Jakında pensiya alabız.
‫אנחנו תמיד אוכלים צהריים במזנון.‬ Биз түшкү тамактануу маалында дайыма ашканага барабыз. Биз түшкү тамактануу маалында дайыма ашканага барабыз. 1
B--o- sal-kt-- --gor-. Birok salıktar jogoru.
‫אני מחפש / ת עבודה.‬ Мен иш издеп жатамын. Мен иш издеп жатамын. 1
Bir-k --lık----jo--ru. Birok salıktar jogoru.
‫אני מובטל / ת כבר שנה.‬ Мен бир жылдан бери жумушсузмун. Мен бир жылдан бери жумушсузмун. 1
B--ok-sa-ık--r j--or-. Birok salıktar jogoru.
‫יש הרבה מדי מובטלים בארץ.‬ Бул өлкөдө жумушсуздар өтө көп. Бул өлкөдө жумушсуздар өтө көп. 1
Ja-- me-i---n-l-- ka-sızda-d-r-u kı--at. Jana meditsinalık kamsızdandıruu kımbat.

‫זכרון צריך שפה‬

‫רוב האנשים זוכרים את היום הראשון שלהם בבית הספר.‬ ‫אבל הם לא זוכרים את מה שהיה קודם.‬ ‫כמעט ואין לנו זכרונות מהשנים הראשונות בחיינו.‬ ‫אבל למה זה כך?‬ ‫למה אנחנו לא זוכרים את מה שחווינו בתור תינוקות?‬ ‫הסיבה לכך היא בהתפתחות שלנו.‬ ‫שפה וזכרון מתפתחים כמעט בו זמנית.‬ ‫בכדי לזכור משהו צריכים שפה.‬ ‫זאת אומרת שצריך שיהיו לאדם מילים בכדי לתאר את מה שהוא חווה.‬ ‫חוקרים עשו ניסויים שונים עם ילדים.‬ ‫וכך עם גילו משהו מעניין.‬ ‫ברגע שילדים לומדים לדבר - הם שוכחים את כל מה שהיה קודם.‬ ‫אז התחלת השפה היא התחלת הזכרון.‬ ‫ילדים לומדים הרבה דברים בשלושת השנים הראשונות בחיים.‬ ‫יש להם בכל יום חוויות חדשות.‬ ‫ויש להם גם הרבה חוויות חשובות בגיל הזה.‬ ‫למרות זאת, הכל נעלם.‬ ‫פסיכולוגים קוראים לתופעה הזו אמנזיית ילדות.‬ ‫רק הדברים שילדים יכולים לקרוא להם בשם נשארים.‬ ‫הזכרון האוטוביוגרפי שומר על החוויות אישיות.‬ ‫הוא עובד כמו יומן.‬ ‫בו נשמרים כל הדברים החשובים לחיים שלנו.‬ ‫כך מעצב זכרוננו האוטוביוגרפי את הזהות שלנו.‬ ‫אך התפתחותו תלויה בלמידת שפת אם.‬ ‫ואנחנו יכולים להפעיל את הזכרון רק דרך השפה שלנו.‬ ‫כמובן שהדברים שאנחנו לומדים כתינוקות לא באמת נעלמו.‬ ‫הם שמורים איפשהוא במוח שלנו.‬ ‫אבל אין לנו גישה אליהם יותר - באמת חבל, לא?‬