‫שיחון‬

he ‫אצל הרופא‬   »   am በዶክተሩ

‫57 [חמישים ושבע]‬

‫אצל הרופא‬

‫אצל הרופא‬

57 [ሃምሣ ሰባት]

57 [ሃምሣ ሰባት]

በዶክተሩ

hikimina

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫יש לי תור אצל הרופא.‬ የዶክተር ቀጠሮ አለኝ። የዶክተር ቀጠሮ አለኝ። 1
hik-mi-a hikimina
‫יש לי תור בשעה עשר.‬ በአስር ሰዓት ቀጠሮ አለኝ። በአስር ሰዓት ቀጠሮ አለኝ። 1
h-ki---a hikimina
‫מה שמך?‬ የአባትዎ ስም ማን ነው? የአባትዎ ስም ማን ነው? 1
yed--it----k-et---o-ā-en-i. yedokiteri k’et’ero ālenyi.
‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ እባክዎ በማረፊያ ክፍል ውስጥ ይቀመጡ። እባክዎ በማረፊያ ክፍል ውስጥ ይቀመጡ። 1
y---k--er- k--t-------e---. yedokiteri k’et’ero ālenyi.
‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ ዶክተር አሁን ይመጣል። ዶክተር አሁን ይመጣል። 1
yed-kiteri---e-’-------n-i. yedokiteri k’et’ero ālenyi.
‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ በየትኛው የጤና ዋስትና ሰጪ ድርጅት ውስጥ ነው የታቀፉት? በየትኛው የጤና ዋስትና ሰጪ ድርጅት ውስጥ ነው የታቀፉት? 1
be’ā-----se‘-ti-k--t-er- -len-i. be’āsiri se‘ati k’et’ero ālenyi.
‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ ምን ላደርግልዎ እችላለው? ምን ላደርግልዎ እችላለው? 1
b-’ā---- --‘at- k-e---r--āle--i. be’āsiri se‘ati k’et’ero ālenyi.
‫יש לך כאבים?‬ ህመም አለዎት? ህመም አለዎት? 1
b-’--ir--se‘--i ---t’--o-ā-e--i. be’āsiri se‘ati k’et’ero ālenyi.
‫היכן כואב לך?‬ የቱ ጋር ነው የሚያሞት? የቱ ጋር ነው የሚያሞት? 1
ye--ba--wo -i-i--a-- --wi? ye’ābatiwo simi mani newi?
‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ ሁልጊዜ ጀርባዬን ያመኛል ሁልጊዜ ጀርባዬን ያመኛል 1
y-’-ba------i-i---n- -e-i? ye’ābatiwo simi mani newi?
‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ በአብዛኛው እራሴን ያመኛል። በአብዛኛው እራሴን ያመኛል። 1
y-’ā--t------mi ma-- newi? ye’ābatiwo simi mani newi?
‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ አንድ አንድ ጊዜ ሆዴን ይቆርጠኛል። አንድ አንድ ጊዜ ሆዴን ይቆርጠኛል። 1
ib---wo --ma-ef-ya k----i-w-si----yi-’em---u. ibakiwo bemarefīya kifili wisit’i yik’emet’u.
‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ ከወገብ በላይ ያውልቁ። ከወገብ በላይ ያውልቁ። 1
i----w- b-----f-y- k------wisi--i-y-k’e-et’u. ibakiwo bemarefīya kifili wisit’i yik’emet’u.
‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ በመመርመሪያው ጠረጴዛ ላይ ይተኙ። በመመርመሪያው ጠረጴዛ ላይ ይተኙ። 1
i----w- -ema-e---- -ifi-i -i-i-’- yi-’-m-t-u. ibakiwo bemarefīya kifili wisit’i yik’emet’u.
‫לחץ הדם תקין.‬ የደም ግፊትዎ ደህና ነው። የደም ግፊትዎ ደህና ነው። 1
d-k--er- -huni y-me-’---. dokiteri āhuni yimet’ali.
‫אני אזריק לך זריקה.‬ መርፌ እወጋዎታለው። መርፌ እወጋዎታለው። 1
do--ter- ā------i---’al-. dokiteri āhuni yimet’ali.
‫אני אתן לך גלולות.‬ ኪኒን እሰጥዎታለው። ኪኒን እሰጥዎታለው። 1
do--teri ----i y-me--a--. dokiteri āhuni yimet’ali.
‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ የመድሃኒት ማዘዣ ወረቀት እሰጥዎታለው። የመድሃኒት ማዘዣ ወረቀት እሰጥዎታለው። 1
be-----yawi --t’ē-a-w-s-t-n----c--ī -i-iji-i---s---- -e-- --ta-’-----? beyetinyawi yet’ēna wasitina sech’ī dirijiti wisit’i newi yetak’efuti?

‫מילים ארוכות, מילים קצרות‬

‫האורך של המילה קשור בכמה מידע היא מכילה.‬ ‫את זה הראה מחקר אמריקאי.‬ ‫החוקרים בדקו מילים מעשר שפות אירופאיות.‬ ‫את זה עשו בעזרת מחשבים.‬ ‫בעזרת תוכנה מיוחדת, ניתח המחשב מילים שונות.‬ ‫וחישב את תכולת המידע בעזרת נוסחא.‬ ‫המסקנה הייתה חד משמעית.‬ ‫ככל שהמילה קצרה יותר, כך היא מכילה פחות מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שאנחנו משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות.‬ ‫הסיבה לכך נעוצה ביעילות של השפה.‬ ‫כשאנחנו מדברים, אז אנחנו מתרכזים על הדברים החשובים ביותר.‬ ‫אז מילים ללא הרבה מידע צריכות להיות קצרות.‬ ‫וזה מבטיח לנו שלא נאבד הרבה זמן על דברים לא חשובים.‬ ‫לקשר בין אורך ותוכן יש עוד יתרון אחד.‬ ‫הוא מבטיח שכמות המידע תהיה תמיד קבועה.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו תמיד מעבירים את אותה כמות מידע תוך זמן מסוים.‬ ‫אני יכולים למשל להשתמש במעט מילים ארוכות.‬ ‫או שאנחנו אומרים הרבה מילים קצרות.‬ ‫בלי קשר למה אנחנו בוחרים: כמות המידע היא אחת.‬ ‫כתוצאה מכך, לדיבור שלנו יש קצב אחיד.‬ ‫וזה מקל על אלה שרוצים להקשיב לנו.‬ ‫זה היה יכול להיות קשה אם כמות המידע הייתה תמיד משתנה.‬ ‫אז מי שמקשיב לנו לא יכול להתאים את עצמו לשפה שלנו.‬ ‫והבנתו למה שאנחנו אומרים תהיה טובה פחות.‬ ‫מי שרוצה שיבינו אותו היטב, צריך לבחור במילים קצרות.‬ ‫כי מילים קצרות מבינים טובה יותר ממילים ארוכות.‬ ‫ולכן קיים העיקרון - Keep It Short and Simple !‬ ‫בקיצור: KISS !‬