‫שיחון‬

he ‫אצל הרופא‬   »   kk Дәрігерде

‫57 [חמישים ושבע]‬

‫אצל הרופא‬

‫אצל הרופא‬

57 [елу жеті]

57 [elw jeti]

Дәрігерде

Därigerde

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫יש לי תור אצל הרופא.‬ Мен дәрігерге жазылғанмын. Мен дәрігерге жазылғанмын. 1
Där-g---e Därigerde
‫יש לי תור בשעה עשר.‬ Мені қабылдау уақыты сағат он. Мені қабылдау уақыты сағат он. 1
Dä-i-er-e Därigerde
‫מה שמך?‬ Тегіңіз кім? Тегіңіз кім? 1
M-n d-r--erge-j-zılğa--ı-. Men därigerge jazılğanmın.
‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ Күту бөлмесінде отыра тұрыңыз. Күту бөлмесінде отыра тұрыңыз. 1
M-- dä----r---j--ıl---mı-. Men därigerge jazılğanmın.
‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ Дәрігер қазір келеді. Дәрігер қазір келеді. 1
Men --rige--e-jazılğa-m-n. Men därigerge jazılğanmın.
‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ Сіз қай жерде сақтандырылғансыз? Сіз қай жерде сақтандырылғансыз? 1
Men--q-b-l------q--ı sağat-o-. Meni qabıldaw waqıtı sağat on.
‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ Сізге қандай көмек көрсетейін? Сізге қандай көмек көрсетейін? 1
Me-i q---l-a- waq-t- sa--t-o-. Meni qabıldaw waqıtı sağat on.
‫יש לך כאבים?‬ Бір жеріңіз ауыра ма? Бір жеріңіз ауыра ма? 1
M-ni q-bılda- -a--tı -ağ-- o-. Meni qabıldaw waqıtı sağat on.
‫היכן כואב לך?‬ Қай жеріңіз ауырады? Қай жеріңіз ауырады? 1
Teg--iz-k--? Tegiñiz kim?
‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ Арқам үнемі ауырып тұрады. Арқам үнемі ауырып тұрады. 1
Te--ñi- k-m? Tegiñiz kim?
‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ Менің басым жиі ауырады. Менің басым жиі ауырады. 1
Te---i- ---? Tegiñiz kim?
‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ Кейде ішім ауырады. Кейде ішім ауырады. 1
Kütw----m-sind- -t--- tur-ñ-z. Kütw bölmesinde otıra turıñız.
‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ Белге дейін шешініңіз! Белге дейін шешініңіз! 1
K-t-----me-i--- ot-ra ----ñ-z. Kütw bölmesinde otıra turıñız.
‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ Кушеткаға жатыңыз! Кушеткаға жатыңыз! 1
K-tw--ö--esi-de-ot--- -----ı-. Kütw bölmesinde otıra turıñız.
‫לחץ הדם תקין.‬ Қан қысымы қалыпты. Қан қысымы қалыпты. 1
Dä-iger ---i- ke--di. Däriger qazir keledi.
‫אני אזריק לך זריקה.‬ Мен сізге дәрі егемін. Мен сізге дәрі егемін. 1
Dä-i-e--q-z-r-ke--d-. Däriger qazir keledi.
‫אני אתן לך גלולות.‬ Сізге дәрі беремін. Сізге дәрі беремін. 1
D-ri--r--azir ----d-. Däriger qazir keledi.
‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ Сізге дәріханаға рецепт жазып беремін. Сізге дәріханаға рецепт жазып беремін. 1
S-z--ay je--e----t-n--r----n-ız? Siz qay jerde saqtandırılğansız?

‫מילים ארוכות, מילים קצרות‬

‫האורך של המילה קשור בכמה מידע היא מכילה.‬ ‫את זה הראה מחקר אמריקאי.‬ ‫החוקרים בדקו מילים מעשר שפות אירופאיות.‬ ‫את זה עשו בעזרת מחשבים.‬ ‫בעזרת תוכנה מיוחדת, ניתח המחשב מילים שונות.‬ ‫וחישב את תכולת המידע בעזרת נוסחא.‬ ‫המסקנה הייתה חד משמעית.‬ ‫ככל שהמילה קצרה יותר, כך היא מכילה פחות מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שאנחנו משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות.‬ ‫הסיבה לכך נעוצה ביעילות של השפה.‬ ‫כשאנחנו מדברים, אז אנחנו מתרכזים על הדברים החשובים ביותר.‬ ‫אז מילים ללא הרבה מידע צריכות להיות קצרות.‬ ‫וזה מבטיח לנו שלא נאבד הרבה זמן על דברים לא חשובים.‬ ‫לקשר בין אורך ותוכן יש עוד יתרון אחד.‬ ‫הוא מבטיח שכמות המידע תהיה תמיד קבועה.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו תמיד מעבירים את אותה כמות מידע תוך זמן מסוים.‬ ‫אני יכולים למשל להשתמש במעט מילים ארוכות.‬ ‫או שאנחנו אומרים הרבה מילים קצרות.‬ ‫בלי קשר למה אנחנו בוחרים: כמות המידע היא אחת.‬ ‫כתוצאה מכך, לדיבור שלנו יש קצב אחיד.‬ ‫וזה מקל על אלה שרוצים להקשיב לנו.‬ ‫זה היה יכול להיות קשה אם כמות המידע הייתה תמיד משתנה.‬ ‫אז מי שמקשיב לנו לא יכול להתאים את עצמו לשפה שלנו.‬ ‫והבנתו למה שאנחנו אומרים תהיה טובה פחות.‬ ‫מי שרוצה שיבינו אותו היטב, צריך לבחור במילים קצרות.‬ ‫כי מילים קצרות מבינים טובה יותר ממילים ארוכות.‬ ‫ולכן קיים העיקרון - Keep It Short and Simple !‬ ‫בקיצור: KISS !‬