‫שיחון‬

he ‫אצל הרופא‬   »   zh 看医生

‫57 [חמישים ושבע]‬

‫אצל הרופא‬

‫אצל הרופא‬

57[五十七]

57 [Wǔshíqī]

看医生

kàn yīshēng

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫יש לי תור אצל הרופא.‬ 我 和 医生 有 一个 预约 。 我 和 医生 有 一个 预约 。 1
kà-----hēng kàn yīshēng
‫יש לי תור בשעה עשר.‬ 我 有 一个 十点钟的 预约 。 我 有 一个 十点钟的 预约 。 1
k-n--ī----g kàn yīshēng
‫מה שמך?‬ 您 叫 什么 名字 ? 您 叫 什么 名字 ? 1
w--hé y-s---g-----īg- --yuē. wǒ hé yīshēng yǒuyīgè yùyuē.
‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ 请 您 在 候诊室 等一下 。 请 您 在 候诊室 等一下 。 1
wǒ ----ī-h--g yǒ----è-y-yuē. wǒ hé yīshēng yǒuyīgè yùyuē.
‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ 医生 马上 就 来 。 医生 马上 就 来 。 1
w---é---s-----yǒu-ī-è----uē. wǒ hé yīshēng yǒuyīgè yùyuē.
‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ 您的 保险 是 哪里的 ? 您的 保险 是 哪里的 ? 1
W--y-u-īg--shí d-ǎ--zh--- de-y---ē. Wǒ yǒuyīgè shí diǎn zhōng de yùyuē.
‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ 我 能 为 您 做什么 吗 ? 我 能 为 您 做什么 吗 ? 1
W- yǒ-yīg--shí---ǎ--zhō-g-de y-y-ē. Wǒ yǒuyīgè shí diǎn zhōng de yùyuē.
‫יש לך כאבים?‬ 您 哪里 有 疼痛 ? 您 哪里 有 疼痛 ? 1
W-----yī-----í diǎ- --ōng-d--y----. Wǒ yǒuyīgè shí diǎn zhōng de yùyuē.
‫היכן כואב לך?‬ 哪里 疼 ? 哪里 疼 ? 1
N-n j-à- -hé-----í--z-? Nín jiào shénme míngzì?
‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ 我 后背 总 疼 。 我 后背 总 疼 。 1
N-n-j-ào s-é--e-mí--zì? Nín jiào shénme míngzì?
‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ 我 经常 头痛 。 我 经常 头痛 。 1
N-n ji---s-énme-mí--zì? Nín jiào shénme míngzì?
‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ 我 有时候 肚子痛 。 我 有时候 肚子痛 。 1
Q--g-ní--zà--h-uzhě---h--děng -īxià. Qǐng nín zài hòuzhěn shì děng yīxià.
‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ 请 您 露出 上身 ! 请 您 露出 上身 ! 1
Qǐn---ín---i -ò-z-ě- --ì-d--- y-x-à. Qǐng nín zài hòuzhěn shì děng yīxià.
‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ 请 您 躺 在 诊床上 。 请 您 躺 在 诊床上 。 1
Qǐng nín -ài-----hě--s---d--g---x--. Qǐng nín zài hòuzhěn shì děng yīxià.
‫לחץ הדם תקין.‬ 血压 是 正常的 。 血压 是 正常的 。 1
Yīshēng mǎ-hà-g-j---l-i. Yīshēng mǎshàng jiù lái.
‫אני אזריק לך זריקה.‬ 我 给 您 打 一针 。 我 给 您 打 一针 。 1
Yī-hē-g -ǎ-hà------ l-i. Yīshēng mǎshàng jiù lái.
‫אני אתן לך גלולות.‬ 我 给 您 一些 药片 。 我 给 您 一些 药片 。 1
Yī--ē----ǎshàng j-ù l--. Yīshēng mǎshàng jiù lái.
‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ 我 给 您 开个 药方, 到 药店 取 药 。 我 给 您 开个 药方, 到 药店 取 药 。 1
Nín-d- --oxi-n-s-ì-nǎl- de? Nín de bǎoxiǎn shì nǎlǐ de?

‫מילים ארוכות, מילים קצרות‬

‫האורך של המילה קשור בכמה מידע היא מכילה.‬ ‫את זה הראה מחקר אמריקאי.‬ ‫החוקרים בדקו מילים מעשר שפות אירופאיות.‬ ‫את זה עשו בעזרת מחשבים.‬ ‫בעזרת תוכנה מיוחדת, ניתח המחשב מילים שונות.‬ ‫וחישב את תכולת המידע בעזרת נוסחא.‬ ‫המסקנה הייתה חד משמעית.‬ ‫ככל שהמילה קצרה יותר, כך היא מכילה פחות מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שאנחנו משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות.‬ ‫הסיבה לכך נעוצה ביעילות של השפה.‬ ‫כשאנחנו מדברים, אז אנחנו מתרכזים על הדברים החשובים ביותר.‬ ‫אז מילים ללא הרבה מידע צריכות להיות קצרות.‬ ‫וזה מבטיח לנו שלא נאבד הרבה זמן על דברים לא חשובים.‬ ‫לקשר בין אורך ותוכן יש עוד יתרון אחד.‬ ‫הוא מבטיח שכמות המידע תהיה תמיד קבועה.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו תמיד מעבירים את אותה כמות מידע תוך זמן מסוים.‬ ‫אני יכולים למשל להשתמש במעט מילים ארוכות.‬ ‫או שאנחנו אומרים הרבה מילים קצרות.‬ ‫בלי קשר למה אנחנו בוחרים: כמות המידע היא אחת.‬ ‫כתוצאה מכך, לדיבור שלנו יש קצב אחיד.‬ ‫וזה מקל על אלה שרוצים להקשיב לנו.‬ ‫זה היה יכול להיות קשה אם כמות המידע הייתה תמיד משתנה.‬ ‫אז מי שמקשיב לנו לא יכול להתאים את עצמו לשפה שלנו.‬ ‫והבנתו למה שאנחנו אומרים תהיה טובה פחות.‬ ‫מי שרוצה שיבינו אותו היטב, צריך לבחור במילים קצרות.‬ ‫כי מילים קצרות מבינים טובה יותר ממילים ארוכות.‬ ‫ולכן קיים העיקרון - Keep It Short and Simple !‬ ‫בקיצור: KISS !‬